It is proposed that the P-5 post of Chief of the Air Transport Section be reclassified as a D-1 post in order to effectively manage aviation operations at a level commensurate with the magnitude, complexities and risks involved. |
Предлагается реклассифицировать должность начальника Секции воздушного транспорта с повышением ее класса С С5 до Д1 для эффективного управления воздушными операциями с учетом их масштабов и связанных с этим сложностей и рисков. |
The Board recommends that the Administration carry out a trend analysis of the utilization of air resources by missions to determine the optimum size and composition of the aviation fleet required without compromising operational parameters. |
Комиссия рекомендует Администрации провести анализ тенденций использования воздушного транспорта миссиями, чтобы определить оптимальный размер и состав парка воздушных средств без ущерба для оперативных возможностей. |
Consequently, the Transport Service should be transformed into a service, responsible for managing the organization's aviation and motor transport functional areas, and its strategic movement activities. |
Поэтому Транспортная служба должна быть преобразована в службу, отвечающую за обеспечение работы воздушного транспорта и автотранспорта организации и за ее стратегические перевозки. |
A further problem was to ensure the security of the flights of air transport and aerospace objects; that might entail developing an entire set of regulations covering the requirements both of aviation and of cosmonautics. |
Еще одна проблема связана с обеспечением безопасности полетов воздушного транспорта и самих аэрокосмических объектов; это может потребовать разработки комплексных регламентов, учитывающих потребности как авиации, так и космонавтики. |
Even during 1994, when the Department of Peacekeeping Operations was established and the two aviation units were operational at Headquarters, those planning documents were not always prepared ahead of time, nor did they contain specifics as to the services required. |
Даже в 1994 году, когда был создан Отдел операций по поддержанию мира, а в Центральных учреждениях начали действовать две группы по вопросам воздушного транспорта, эта плановая документация не всегда была готова заблаговременно и не содержала конкретной информации о необходимых услугах. |
(a) The aviation community had to become more familiar with GATS and trade negotiators with the specifics of air transport; |
а) представители воздушно-транспортной отрасли должны лучше ознакомиться с ГАТС, а непосредственные участники переговоров - с особенностями воздушного транспорта; |
Visits to the vendor sites, which are ordinary aviation industry practice to confirm the conclusions of the documentation review, were infrequent owing to budgetary constraints, according to the Air Transport Section. |
Посещение поставщиков, которое является обычной практикой в авиационной промышленности и в ходе которого подтверждаются выводы обзора документации, были нечастыми вследствие, по информации Секции воздушного транспорта, бюджетных ограничений. |
According to some Department aviation officials, brokers give insufficient assurance on compliance with air safety standards owing to the fact that, unlike air operators, they are not subject to governmental regulations and scrutiny. |
По словам некоторых должностных лиц, отвечающих за воздушный транспорт в Департаменте, посредники не дают необходимых гарантий соблюдения стандартов безопасности полетов вследствие того, что в отличие от операторов воздушного транспорта на них не распространяются государственные правила и меры контроля. |
In their view, the United States embargoes on some States had an adverse impact on civil aviation in the countries concerned, especially on the economic development of air transport. |
По их мнению, блокада Соединенными Штатами Америки некоторых государств негативно сказывается на гражданской авиации этих стран, в частности на экономическом развитии воздушного транспорта. |
The United Nations Humanitarian Air Service will continue to provide air transport services, based on available capacity, once MONUSCO ceases its aviation services to the antenna locations on 30 June 2014. |
После того, как 30 июня 2014 года МООНСДРК передаст свои функции по осуществлению воздушных перевозок отделениям по поддержанию связи с штаб-квартирой, Служба гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций будет продолжать оказывать услуги воздушного транспорта в рамках имеющихся возможностей. |
The functions of transport, movement control and aviation will be supervised by the Chief of the Surface and Air Transport Section (Field Service at the Principal level), based in Abyei. |
Функции перевозки, управления перевозками и эксплуатации воздушного транспорта будут выполняться под руководством начальника Секции наземных и воздушных перевозок (категория полевой службы, высший разряд), базирующегося в Абьее. |
In February 2012, staff officers from the Air Transport Section of the Department of Field Service and the Movement Control Unit carried out an assessment of aviation and movement control management and arrangements in the Mission. |
В феврале 2012 года сотрудники Секции воздушного транспорта Департамента полевой поддержки и Группа по управлению движением провели оценку действующей в Миссии системы и порядка управления воздушными и наземными перевозками. |
In compliance with the ICAO recommendations, the Unit was established as an independent advisory unit not involved in day-to-day aviation management, which is carried out by the Air Transport Section, the Movement Control Unit and the peacekeeping missions. |
В соответствии с рекомендациями ИКАО Группа была создана как независимое консультативное подразделение, не занимающееся повседневным управлением авиаперевозками, за которые отвечают Секция воздушного транспорта, Группа управления перевозками и миссии по поддержанию мира. |
The Department of Field Support commented that it was in the process of procuring a new integrated aviation management information system, which was expected to significantly improve the monitoring of missions' use of air transport. |
Департамент полевой поддержки указал, что в настоящее время он занимается закупкой новой комплексной системы управленческой информации об использовании воздушного транспорта, которая, как ожидается, значительно повысит качество контроля за использованием миссиями воздушного транспорта. |
Resources for the Air Transport Section are below the standard recommended by ICAO to provide the required management and oversight of the aviation programme in line with best practices in the industry. |
Имеющиеся в распоряжении Секции воздушного транспорта ресурсы не соответствуют стандартам, рекомендованным ИКАО, для осуществления необходимого управления и надзора за реализацией программы использования воздушного транспорта в соответствии с передовой практикой в данной области. |
It is proposed that one Air Operations Assistant post (Field Service) be established in each of the sector headquarters (Kadugli, Gok Machar, Malakal and Buram) to assist in carrying out the operational and administrative tasks relating to aviation activities in their respective area. |
В этой связи в каждом из секторальных штабов (в Кадугли, Гок Мачаре, Малакале и Бураме) предлагается создать должность помощника по вопросам воздушного транспорта (категория полевой службы) для оказания помощи в решении оперативных и административных задач, связанных с воздушными операциями в соответствующих районах. |
In UNAMID, for example, one significant factor that impeded the Mission's aviation operations, and utilization of flight hours, was restrictions placed on the Mission's air transport operations by the Host Government. |
Если взять в качестве примера ЮНАМИД, то одним важным фактором, который отразился на эксплуатации воздушных судов этой миссии и показателях летных часов, стали введенные правительством принимающей страны ограничения на использование воздушного транспорта Операции. |
He or she will also undertake vendor inspection and mission aviation quality assurance visits, review contractor performance evaluation reports and initiate corrective actions for peacekeeping aviation. |
Он будет также инспектировать поставщиков и совершать поездки в миссии в целях контроля за качеством воздушных перевозок, а также анализировать отчеты о проделанной подрядчиками работе и предлагать меры по устранению недостатков в области использования воздушного транспорта при проведении операций по поддержанию мира. |
United Nations Headquarters aviation bids technical evaluations, Chief Aviation Officer |
Техническая оценка тендеров на услуги в области воздушного транспорта в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, главный сотрудник по воздушному транспорту |
Further, the Department of Peacekeeping Operations has issued comprehensive aviation budget guidelines and a template to guide the preparation of aviation budgets. |
Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира издал всеобъемлющие руководящие принципы составления бюджета в отношении воздушного транспорта и подготовил макет, облегчающий составление такого бюджета. |
The Section provides the road map for planning, organizing, training and equipping United Nations peacekeeping missions with aviation assets, personnel and aviation services along with criteria for assessing and evaluating the overall DFS aviation programme. |
Секция воздушного транспорта занимается вопросами планирования, использования и эксплуатации авиационных средств, профессиональной подготовкой персонала, оснащением и предоставлением авиационных услуг в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, а также определяет критерии для оценки эффективности программы воздушных перевозок ДПП. |
The Department of Peacekeeping Operations advised the Board that it would conduct aviation quality inspections and aviation assessments at missions to confirm that established standards are being complied with. |
Департамент операций по поддержанию мира уведомил Комиссию о том, что он будет проводить инспекции качества воздушных перевозок и оценки использования воздушного транспорта в миссиях для подтверждения соблюдения установленных стандартов. |
We expect that appropriate measures will be taken to prevent any further violations of international aviation laws and the aviation laws of the Republic of Cuba. |
Мы надеемся, что будут приняты соответствующие меры по недопущению повторения нарушений международных правил, регулирующих движение воздушного транспорта, и правил полетов Республики Куба. |
The enhanced database will be available both to United Nations Headquarters and field missions and will be designed in line with the best practices in the aviation industry to address the unique needs of the aviation operations of the Department of Peacekeeping Operations. |
Данная расширенная база данных, доступ к которой будут иметь как Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, так и полевые миссии, будет разрабатываться с учетом передового опыта сектора воздушного транспорта в целях удовлетворения уникальных требований к агроперевозкам в Департаменте операций по поддержанию мира. |
The air operations data management systems used by the Air Transport Section of the Department of Field Support were developed in-house to permit the acquisition of air services, budget estimation, the review and analysis of mission aviation information, and the evaluation of mission aviation performance. |
Используемые Секцией воздушного транспорта Департамента полевой поддержки системы управления данными о воздушном транспорте были разработаны собственными силами в целях оформления заказов на привлечение авиауслуг, подготовки бюджетной сметы, обзора и анализа поступающей из миссий информации об использовании авиапарка и оценки результатов использования авиапарка миссиями. |