From the Creole ethnic group, responsible for coordinating the central government ministries in matters concerning the autonomous administration of the Caribbean Coast region of Nicaragua; |
Этому должностному лицу креольского происхождения поручено координировать деятельность министерств государства по обеспечению автономии Карибского побережья Никарагуа; |
(a) Autonomous status under the sovereignty of the State of Mauritius, while foreign affairs and defence would remain under the control of the central Government; |
а) предоставление острову статуса автономии в рамках суверенного Государства Маврикий, при этом иностранные дела и вопросы безопасности остаются в ведении центрального правительства; |
The observer for Spain, representing the Government of the Autonomous Community of the Basque Country of the State of Spain, stated that the Statute of Autonomy had granted the Basque Country extensive legislative and executive autonomy, but less autonomy in judicial terms. |
Наблюдатель от Испании, представляющий правительство автономной области в рамках единого испанского государства Страны басков заявил, что закон об автономии наделил Страну басков широкой законодательной и исполнительной автономией, но предусмотрел меньшую степень автономии с точки зрения судебной власти. |
(a) Joint commissions with equal participation for the transfer to the Autonomous Communities of the competence vested in them by their respective autonomy statutes and the personal and material means to ensure the full exercise of such competence; |
а) смешанные паритетные комиссии в целях передачи автономным областям соответствующих полномочий согласно статуту автономии, а также персонала и материальных средств, необходимых для полного осуществления этих полномочий; |
As the Autonomous Bougainville Government takes office, it is our hope that it will maintain close cooperation and understanding with the national Government to make sure that the agreed arrangements for Bougainville autonomy work efficiently for their mutual interest and accommodation. |
В ходе исполнения автономным правительством Бугенвиля своих функций мы надеемся, что оно будет развивать тесное сотрудничество и добиваться взаимопонимания с национальным правительством для обеспечения того, чтобы согласованные механизмы автономии Бугенвиля действовали эффективно на благо их общих интересов и целей. |
Projects and Programmes of the Centre for Human Rights and Rights of Citizens and Autonomous Groups and the Foundation for the Autonomy and Development of the Atlantic Coast of Nicaragua |
Проект и программы Центра в поддержку прав человека, гражданских прав и прав на автономию и Фонда в интересах автономии и развития Атлантического побережья Никарагуа |
The difficult economic situation has made it hard to apply the provisions of the law on State support for the operation of national-cultural autonomous entities. |
Продолжается работа по становлению национально-культурной автономии и приданию данному институту реальных возможностей по решению задач сохранения и развития этнической культурной самобытности. |
The Organic Code of Territorial Organization (COTAAD), in force since October 2010, establishes the authority of the decentralized autonomous governments (GADs) to develop policies for the promotion and consolidation of equity and inclusion in their respective areas. |
Органический закон о территориальной организации, автономии и децентрализации (ОЗТОАД), вступивший в силу в октябре 2010 года, относит к кругу ведения автономных децентрализованных органов власти разработку на подведомственных им территориях политики поощрения и обеспечения равенства и интеграции. |
Organs of self-government are established in these autonomous areas to ensure the exercise of autonomous rights, including the right to enact legislation and the right of ethnic groups to independently administer their affairs in such areas as the economy, education, science, culture and health. |
В таких автономных районах создаются органы самоуправления, которые обеспечивают соблюдение прав автономии, включая право на законодательную деятельность и право самостоятельно принимать решения в таких областях, как экономика, образование, наука, культура и здравоохранение. |
Efforts are continuing to establish national-cultural autonomy and genuinely to enable autonomous institutions to address the challenges of preserving and developing ethnic cultural identity. |
Продолжается работа по становлению национально-культурной автономии и приданию данному институту реальных возможностей по решению задач сохранения и развития этнической культурной самобытности. |
The PPD political platform calls for a free associated state, autonomous, Puerto Rico that maintains a voluntary relationship with the federal government of United States in areas of mutual benefit, such as national defense, like any other state. |
Политическая платформа Народно-демократической партии основана на идеях автономии Пуэрто-Рико и сохранения статуса свободно ассоциированного государства, которое добровольно поддерживает отношения с федеральным правительством США в областях, представляющих взаимный интерес, таких, как национальная оборона. |
As far as the origin of the conflict is concerned, non-governmental sources noted that under the British administration, the Chittagong Hill Tracts had enjoyed a special autonomous status under which the sale or transfer of land to non-indigenous populations was prohibited. |
Касаясь происхождения конфликта, согласно различным неправительственным источникам и, в частности, сведениям, полученным от этнических общин, в составе Индии в период британского правления Читтагонгский Горный район пользовался специальным статусом автономии и были запрещены продажа и передача земли не местным жителям. |
The authorities in the constituent entities of the Russian Federation, local government authorities, ethnic voluntary associations and autonomous ethnic cultural organizations are working alongside the federal authorities to give effect to the Outline. |
В реализации Концепции наряду с федеральными органами власти участвуют органы власти субъектов Российской Федерации, местного самоуправления, национальные общественные объединения, национально-культурные автономии, причем роль последних постоянно возрастает. |
The Federal Act on autonomous ethnic cultural organizations and the Federal Act on voluntary associations provide for the protection of the culture of national minorities, the adoption of a set of measures on social policy and the safeguarding of the languages and the press of the various nationalities. |
Законы "О национально-культурной автономии", "Об общественных объединениях" предусматривают сохранение культуры национальных меньшинств, решение комплекса мер социальной политики, поддержку языка и национальной прессы. |
In December 1994, on the basis of agreements reached by the Gagauz Republic and the Republic of Moldova, a document on the peaceful integration of Gagauzia with autonomous rights was signed. |
В декабре 1994 на основе достигнутых соглашений Республики Гагаузия и Республики Молдова был подписан документ о мирной интеграции Гагаузии на правах автономии, что и было осуществлено до лета 1995 года. |
On 6 October 1908, Emperor Franz Joseph announced to the people of Bosnia-Herzegovina his intention to give them an autonomous and constitutional regime and the provinces were annexed. |
6 октября 1908 года император Австро-Венгрии Франц Иосиф объявил о своём намерении присоединить Боснию и Герцеговину к Австро-Венгрии, с предоставлением при этом автономии и конституционных прав её народу. |
The objectives of the visit were to draw lessons from the experiences of Mauritius with regard to good practices of group accommodation in a multicultural society, as well as to explore integrative and autonomous approaches and practices with respect to minority protection in that country. |
Цель поездки заключалась в извлечении уроков из опыта Маврикия, в том что касается надлежащей практики построения межгрупповых отношений в многокультурном обществе, а также в изучении подходов к решению вопросов в области интеграции и автономии и практики защиты меньшинств в стране. |
April 17 - After the negotiations between the republican ministers of Spain and Catalonia, the Catalan Republic becomes the Generalitat of Catalonia, a Catalan autonomous government inside the Spanish Republic. |
17 августа - в Испании между республиканцами и сторонниками предоставления Каталонии автономии заключается Сан-Себастьянский пакт, в соответствии с которым после установления в Испании республики Каталония должна получить права автономии. |
The period under consideration had witnessed the creation of 32 regional and 64 local cultural autonomous entities, as well as 2 at federal level, the "Russian Germans" and the "Russian Ukrainians". |
На данный период созданы 32 региональные и 64 местные национально-культурные автономии и две федеральные национально-культурные автономии "российские немцы" и "российские украинцы". |
B. Autonomous arrangements and institutions |
В. Механизмы и учреждения по обеспечению автономии |
In 1990 He was a candidate in the elections for the parliament of Abkhazian Autonomous Republic but gave up his claims in favour of Tamaz Nadareishvili. |
В 1990 году баллотировался в парламент Абхазской автономии, но снял свою кандидатуру в пользу Тамаза Надарейшвили. |
However, despite these major advances, the populations of the autonomous regions feel that there is still a need to develop the exercise of their right of administration as part of their autonomy. |
Однако, несмотря на эти значительные успехи, жители автономных регионов считают, что многое еще предстоит сделать в плане обеспечения их прав на управление в рамках автономии, что является одной из главных задач, решением которой правительство примирения и национального единства будет заниматься в течение своего срока. |
Representatives of Roma associations have pointed out that the Government's political strategy has consisted of co-opting a single Roma organization, Longo Drom, which controls all the autonomous Roma governments, and sidelining other organizations demanding real autonomy for the Roma. |
Представители ассоциаций рома отмечают, что политическая стратегия правительства состоит в поддержке лишь одной организации рома под названием "Лонго д-ром", которая распространяет свое влияние на все органы самоуправления рома, и в маргинализации других организаций, которые требуют для народа рома реальной автономии. |
Each autonomous national-minority area implements the right of autonomy in accordance with the limits of authority provided for under the provisions of the Constitution and the Law on Regional National Autonomy, and carries out the laws and policies of the State in line with local conditions. |
Районы национальной автономии пользуются правом на самоуправление в пределах компетенции, установленной Конституцией, Законом "О национальных автономных районах" и иными законами, последовательно проводят в жизнь государственные законы и политические установки с учетом конкретных местных условий. |
In 2009 the Federal Act on Ethnic Cultural Autonomy established regulations for the funding and support of activities associated with the exercise of the rights of autonomous ethnic cultural organizations, to be paid for from the federal, regional and local budgets. |
С 2009 года Федеральным законом "О национально-культурной автономии" установлена норма о финансировании и поддержке деятельности, связанной с реализацией прав национально-культурных автономий за счет средств федерального бюджета, а также за счет средств бюджетов субъектов Российской Федерации и местных бюджетов. |