Moreover, as a follow-up to the peer review recommendations, Mongolia established an autonomous public procurement agency. |
Кроме того, в рамках последующей деятельности по выполнению рекомендаций по итогам экспертного обзора Монголия учредила независимый государственный закупочный орган. |
The goal is to ensure equal participation in life and society and to enable an autonomous lifestyle. |
Цель заключается в обеспечении равного участия в жизни общества и возможности вести независимый образ жизни. |
UNFPA, because of its origin as an associate fund of UNDP and development into an autonomous fund. |
ЮНФПА, с учетом его происхождения как ассоциированного фонда ПРООН и его превращения в независимый фонд. |
The city league soon attracted other members and until 1389 acted as an autonomous state within the Empire. |
Швабская лига привлекла новых членов и до 1389 года действовала как независимый субъект империи. |
Preparations to transform the Internal Oversight Board into an autonomous body reporting directly to the Assembly of Kosovo must continue. |
Необходимо продолжить подготовительную работу по преобразованию Совета по внутреннему надзору в независимый орган, напрямую подчиняющийся Скупщине Косово. |
In underlining the autonomous, innovative character of the Fund, she stated that UNIFEM was vigilant in safeguarding its independent reporting. |
Подчеркнув независимый и новаторский характер Фонда, она заявила, что ЮНИФЕМ выступает за сохранение своей независимой системы отчетности. |
Accordingly, it maintains autonomous status and is made accountable directly to the House of People's Representatives. |
Соответственно она имеет независимый статус и подотчетна непосредственно Палате народных представителей. |
The Institution of the Ombudsperson was established as an autonomous government organ directly accountable to the HPR. |
Управление уполномоченного по правам человека было создано как независимый государственный орган, непосредственно подотчетный ПНП. |
The Constitutional Council is an autonomous judicial body created by the Constitution of 20 July 1991 to replace the former constitutional division of the Supreme Court. |
Конституционный совет представляет собой независимый орган юстиции, учрежденный Конституцией от 20 июля 1991 года вместо существовавшей ранее Конституционной палаты Верховного суда. |
An autonomous body should be created with the capacity to adopt a strategy for action on the priority issues facing indigenous peoples. |
Должен быть создан независимый орган, наделенный правомочиями для разработки стратегии действий по приоритетным проблемам, с которыми сталкиваются коренные народы. |
In order to improve our revenue collection system, an autonomous revenue collection body was created and has been operating efficiently. |
В целях совершенствования нашей системы сбора налогов был создан эффективно действующий независимый орган, занимающийся вопросами сбора налогов. |
On 30 April 2003, the autonomous Human Rights Department of the Ministry of the Interior was inaugurated to follow up reports of abuse by police. |
30 апреля 2003 года в составе министерства внутренних дел был создан независимый Департамент по правам человека в целях проведения расследований в связи с сообщениями о правонарушениях, совершаемых полицейскими. |
The Government had undertaken to provide the infrastructure for the establishment, on a priority basis, of a training institute for journalists which would have an autonomous governing body composed of professional journalists. |
Правительство обязалось обеспечить инфраструктуру для создания, на приоритетной основе, учебного заведения для журналистов, которое будет иметь независимый совет управляющих, состоящий из профессиональных журналистов. |
Mr. BURNEO-LABRIN (Peru), in reply to question 2, said that the Office of the Human Rights Ombudsman - a constitutionally autonomous body - had drawn up a report which was ready for submission to the Committee. |
Г-н БУРНЕО-ЛАБРИН (Перу), отвечая на вопрос 2, говорит, что бюро омбудсмена по правам человека - конституционно независимый орган - подготовило доклад для представления Комитету. |
In its capacity as an autonomous institute of the United Nations system, UNITAR can play an obvious role, which would certainly be amplified through cooperation with existing national or regional institutions. |
Как независимый институт в системе Организации Объединенных Наций ЮНИТАР может играть вполне определенную роль, которая, несомненно, будет усилена на основе сотрудничества с существующими национальными или региональными институтами. |
While encouraged by the fact that the National Institute against Discrimination was recognized as an autonomous body in 2002, the Committee notes with concern that its funding has been severely reduced. |
Выражая одобрение в связи с тем, что Национальный институт по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом получил независимый статус в 2002 году, Комитет с озабоченностью отмечает серьезное сокращение его бюджета. |
Concerning the improvement of data collection, the Central Statistical Organization, which had recently been restructured into an autonomous body, the National Statistics Bureau, had nearly doubled its trained staff in order to improve its work in all 20 districts of Bhutan. |
Касаясь улучшения сбора данных, она говорит, что Центральная статистическая организация, которая была недавно преобразована в независимый орган, Национальное статистическое бюро, почти в два раза увеличила число своих квалифицированных сотрудников, с тем чтобы улучшить работу во всех 20 районах Бутана. |
In the light of the role played by the autonomous port of Abidjan in trade relations between Côte d'Ivoire and Burkina Faso, the two delegations encourage the taking of all measures that will allow it to serve its purpose fully. |
Учитывая ту роль, которую играет независимый порт Абиджана в торговле между Кот-д'Ивуаром и Буркина-Фасо, обе делегации поощряют принятие любых мер, позволяющих ему в полной мере выполнять свои функции. |
However, contrary to the working group's conclusion, the revised INSTRAW statute approved by the Economic and Social Council in its resolution 2003/57 did not abolish its autonomous status. |
Однако, вопреки данному выводу рабочей группы, в пересмотренном уставе МУНИУЖ, утвержденном резолюцией 2003/57 Экономического и Социального Совета, его независимый статус не упразднен. |
Ghana's UNDP-assisted National Peace Council (NPC), the first autonomous statutory body of its kind anywhere, enabled the 2008 national polls to be conducted peacefully. |
Созданный при поддержке ПРООН Национальный совет мира Ганы, первый в своем роде независимый орган, предусмотренный законодательством, обеспечил мирное проведение национальных выборов в 2008 году. |
As stated in 'One Wales' they have a commitment to work to make a success of the new Single Equality Body in Wales, drawing on the autonomous experience of this approach in Northern Ireland. |
Как было заявлено в программе "Единый Уэльс", они обязаны работать над достижением успеха нового единого органа по вопросам равноправия в Уэльсе, опираясь при этом на независимый опыт осуществления подобной концепции в Северной Ирландии. |
The support resulted in the enactment in September 2007 of the Parliamentary Service Act, which established the Parliamentary Service Commission as an autonomous body separate from the civil service. |
Благодаря этой поддержке в сентябре 2007 года был принят Закон о работе в парламенте, которым была создана Комиссия по вопросам работы в парламенте - независимый орган, не связанный с гражданской службой. |
An Ombudsman's office was established as an autonomous and non-partisan institution that will monitor the implementation of the Convention on the Rights of the Child and other international instruments ratified by the Republic of Croatia in the field of children's rights. |
Было создано управление омбудсмена как независимый и беспристрастный институт, который будет следить за осуществлением Конвенции о правах ребенка и других международных документов, ратифицированных Республикой Хорватией в области прав детей. |
On 27 February, the regulation amending Regulation 2001/36 and transforming the Independent Oversight Board into an autonomous body reporting directly to the Assembly of Kosovo was signed by the Special Representative of the Secretary-General. |
27 февраля Специальный представитель Генерального секретаря подписал распоряжение о внесении изменений в распоряжение 2001/36 и преобразовании Совета в независимый орган, подотчетный непосредственно Скупщине Косово. |
The Ministry has devised an ambitious five-year framework for creating such a service and training is under way for police officers. On 30 April 2003, the autonomous Human Rights Department of the Ministry of the Interior was inaugurated to follow up reports of abuse by police. |
Министерство разработало обширный пятилетний план создания такой службы, и в настоящее время обеспечивается профессиональная подготовка полицейских. 30 апреля 2003 года в составе министерства внутренних дел был создан независимый Департамент по правам человека в целях проведения расследований в связи с сообщениями о правонарушениях, совершаемых полицейскими. |