Английский - русский
Перевод слова Autonomous
Вариант перевода Отдельного

Примеры в контексте "Autonomous - Отдельного"

Примеры: Autonomous - Отдельного
Difficulty of introducing domestic violence as an autonomous offence Трудность введения отдельного нарушения под названием "насилие в семье"
Please also indicate whether there are any initiatives to incorporate enforced disappearance as an autonomous crime in domestic legislation. Просьба также указать, имеются ли какие-либо инициативы по включению преступления насильственного исчезновения в качестве отдельного вида преступления в национальное законодательство.
The Netherlands has chosen to make enforced disappearance an autonomous offence in the International Crimes Act. Нидерланды предпочли квалифицировать насильственное исчезновение в качестве отдельного преступления в Законе о международных преступлениях.
The provision making it an autonomous offence is based as far as possible on the existing provision. Положение о квалификации его в качестве отдельного правонарушения основывается по мере возможности на действующем положении.
Article 7 does not provide an autonomous right. Статья 7 не вводит отдельного права.
He challenged the Commission to convince the Committee that the topic deserved autonomous treatment. Оратор выражает сомнение относительно того, что Комиссия сумеет убедить Комитет в том, что данная тема заслуживает отдельного рассмотрения.
The draft law defined financing terrorism as an autonomous crime and included mechanisms for freezing assets. В нем финансирование терроризма квалифицируется в качестве отдельного преступления, а также предусмотрены механизмы для замораживания активов.
The bill provided for an autonomous offence of financing terrorism. Этот законопроект предусматривает классификацию финансирования терроризма в качестве отдельного преступления.
There is not, however, in the French Criminal Code an autonomous, general offence of "domestic violence". В то же время в Уголовном кодексе Франции не существует отдельного общего состава правонарушения под названием "насилие в семье".
This is witnessed by the numerous acknowledgements of its existence as an autonomous right at the international level, and through State practice at the national level. Об этом свидетельствует неоднократное признание его существования как отдельного права на международном уровне и в практике государств на национальном уровне.
A view was expressed that there was no evidence that the topic deserved autonomous treatment and was suitable for codification and progressive development. Высказывалось мнение о том, что не имеется оснований считать, что эта тема заслуживает отдельного рассмотрения, и что она пригодна для кодификации и прогрессивного развития.
States should also take specific measures under their criminal law to define enforced disappearances as an autonomous criminal offence and to bring their existing legislation in line with the Declaration. Государствам следует также принимать конкретные меры в рамках своего уголовного законодательства, чтобы насильственные исчезновения квалифицировались в качестве отдельного уголовного преступления, а также привести их действующее законодательство в соответствие с Декларацией.
Important though it was, there was no evidence that it deserved autonomous treatment or that it had a sufficient theoretical and practical background. Каким бы важным ни было ее значение, ничто не свидетельствует о том, что она заслуживает отдельного рассмотрения или что для нее имеется достаточная теоретическая или практическая основа.
Especially for the wives of part-time farmers, an autonomous coverage was considered to be necessary for the very reason that, owing to their husband's employment outside agriculture, the work on the farm is typically and mainly done by them. Введение отдельного социального обеспечения для жен фермеров, работающих неполный день, было признано особенно важным, поскольку ввиду дополнительной занятости мужей вне сферы сельского хозяйства именно на их плечи, как правило и в основном, ложилась работа на ферме.
Draft article 7 on human dignity was deemed especially significant as it was the first time that it had appeared as an autonomous provision in the body of a future international instrument. Особое значение было придано проекту статьи 7 о достоинстве человека, поскольку этот вопрос был впервые включен в качестве отдельного положения в текст будущего международного документа.
In particular, the delegation of Argentina had a decisive influence on the creation of an autonomous instrument to prevent the scourge of enforced disappearances and on the establishment of a new mechanism for efficiently monitoring this international crime. В частности, делегация Аргентины оказала решающее воздействие на разработку отдельного документа, направленного на предотвращение феномена насильственных исчезновений, и создание нового механизма для осуществления эффективного контроля за этим международным преступлением.
In the absence of an autonomous crime of enforced disappearance, please specify how the "refusal to acknowledge the deprivation of liberty" or the "concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person" would be punished under Serbian law. В случае если насильственное исчезновение не выделено в качестве отдельного вида преступления, просьба указать, каким образом "отказ признать факт лишения свободы" или "сокрытие данных о судьбе или местонахождении исчезнувшего лица" могло бы быть наказуемо в соответствии с сербским законодательством.
One delegation expressed strong doubts that the topic deserved autonomous treatment in terms of existing conventional and customary international law, or that expulsion could be qualified as a "unilateral act of a State". Одна делегация высказала настойчивые сомнения по поводу того, что данная тема заслуживает отдельного от существующего международного договорного и обычного права рассмотрения, а также по поводу квалификации акта высылки как "одностороннего акта государства".
In general, the social reform in agriculture met with broad approval both with regard to the concept of an autonomous coverage for a farmer's wife and the other provisions included. В целом проведение реформы социального обеспечения в сельском хозяйстве встретило широкое одобрение в отношении как концепции отдельного обеспечения жен фермеров, так и других предусмотренных положений.
Since 2005, in accordance with Human Rights Council resolution 2005/66, Argentina has been contributing to the development of the right to the truth as an autonomous right and to its dissemination and application around the world. С момента принятия резолюции 2005/66 Совета по правам человека в 2005 году Аргентина содействует развитию права на установление истины в качестве отдельного права и его распространению и осуществлению на глобальном уровне.
(a) The introduction in Parliament of a bill aiming at adding the crime of torture as an autonomous crime and the setting-up of a special fund for the victims of acts of torture; а) внесение в парламент законопроекта о квалификации преступления, заключающегося в применении пыток, в качестве отдельного преступления и создание специального фонда для жертв пыток;
If reported by the victim or otherwise disclosed to law enforcement authorities, any other abuse of force by public officials during the performance of, or in connection with their duties, is investigated in pre-trial proceedings and treated as an autonomous crime. Если из заявления пострадавшего, направленного в правоохранительные органы, становится известно о любом ином случае злоупотребления силой со стороны государственного служащего при исполнении или в связи с исполнением им своих служебных обязанностей, возбуждается расследование в порядке предварительного производства, и такое деяние рассматривается в качестве отдельного преступления.
Support for the Office of the Counsel for Human Rights in investigating human rights violations will focus on meeting that Office's need for an autonomous mechanism for investigating reports and verifying that CVDC members are not coerced into joining those groups. Оказание поддержки Управлению прокурора по правам человека, занимающемуся расследованием нарушений этих прав, обусловлено необходимостью включения в его структуру отдельного механизма по расследованию сообщений и признаний в добровольном сотрудничестве с добровольными комитетами гражданской обороны.
In August, Lansana Babara Camara, a journalist with La Guinée Actuelle, a privately owned newspaper, was assaulted by a member of the Autonomous Presidential Security Battalion while inquiring about a visit by President Conté to Kindia. В августе журналист частной газеты «Ла Гине Актюэль» Лансана Бабара Камара, собиравший сведения о визите президента Конте в город Киндиа, подвергся нападению со стороны сотрудника отдельного батальона охраны президента.
The centreCentres must be autonomous from the hosting institution and Government in order toand operate as a separate legal entity under national laws and regulations. Центры должны быть автономными от принимающего учреждения и от правительства и должны функционировать в качестве отдельного юридического лица в рамках национальных законов и норм.