The country's administrative system is divided into eight regions and one autonomous sector, namely Bissau. | С административной точки зрения страна делится на 8 округов и автономный район Бисау. |
The President of Sri Lanka has promised that the north, just like the east, will be militarily liberated and politically empowered by the holding of elections to an autonomous provincial council in the north. | Президент Шри-Ланки обещал, что север, как и восток страны, будет освобожден военным путем и наделен политической властью на основе проведения выборов в автономный Совет Северной провинции. |
The Autonomous Women's Centre non-governmental organization is the leading organization systematically dealing with the standardization of activities of professionals from all relevant services (social work centres, police, health-care institutions, prosecution offices, courts) in respect of domestic violence since 2002. | Неправительственная организация Автономный женский центр является ведущей организацией, которая с 2002 года систематически занимается стандартизацией деятельности специалистов из всех соответствующих служб (центров социальных услуг, полиции, медицинских учреждений, органов прокуратуры, судов), занимающихся вопросами бытового насилия. |
The fees charged by the public higher education sector, whose pre-eminent State university is the National Autonomous University of Honduras, are very low compared with those charged by the country's private universities. | Стоимость обучения в государственных высших учебных заведениях, ведущим из которых является Национальный автономный университет Гондураса, значительно ниже, чем в частных университетах страны. |
In 2010, a Bill on NDC was tabled in the Legislature-Parliament with a view to making the NDC a statutory and autonomous body. | В 2010 году в законодательный орган - парламент был внесен законопроект о НКД, ставящий целью придать этому органу закрепленный в законодательстве характер и автономный статус. |
The Commission determined that non-discrimination should be referred to as an autonomous principle in light of its importance to the topic at hand. | Комиссия определила, что на принцип недискриминации следует ссылаться как на самостоятельный принцип с учетом его важного значения в данном контексте. |
Furthermore, it did not understand why the term "autonomous" had been deleted from the definition, and proposed that it should be retained. | Кроме того, он не понимает, почему из определения было исключено понятие "самостоятельный", и предлагает его восстановить. |
Differing views were expressed as to the deletion of the word "autonomous", which in the previous version of the draft article also qualified the words "expression of will". | Разные мнения были высказаны в отношении исключения слова «самостоятельный», которое в предыдущем варианте проекта статьи также выступало в качестве определения слова «волеизъявление». |
The Netherlands would note that a fact-finding mechanism set up for the purposes of article 11 should be regarded as an autonomous mechanism, to be distinguished, chronologically as well as in terms of content, from that provided for in draft article 17. | Нидерланды хотели бы отметить, что механизм установления фактов, предусмотренный для целей статьи 11, должен рассматриваться как самостоятельный механизм, который следует отличать - хронологически, а также с точки зрения содержания деятельности - от механизма, предусмотренного в проекте статьи 17. |
Requests the Secretary-General to explore potential synergies and complementarities among special political missions, where possible, in order to avoid duplication and overlap, bearing in mind the autonomous nature of each legislative mandate; | просит Генерального секретаря выявлять возможности обеспечения слаженности и взаимодополняемости деятельности специальных политических миссий, с тем чтобы избежать полного или частичного дублирования, учитывая при этом самостоятельный характер каждого мандата директивных органов; |
Moreover, as a follow-up to the peer review recommendations, Mongolia established an autonomous public procurement agency. | Кроме того, в рамках последующей деятельности по выполнению рекомендаций по итогам экспертного обзора Монголия учредила независимый государственный закупочный орган. |
On 30 April 2003, the autonomous Human Rights Department of the Ministry of the Interior was inaugurated to follow up reports of abuse by police. | 30 апреля 2003 года в составе министерства внутренних дел был создан независимый Департамент по правам человека в целях проведения расследований в связи с сообщениями о правонарушениях, совершаемых полицейскими. |
This autonomous institution, made up of seven members, including judges from the Supreme Court, oversees the appointment of judges through competitive examinations, as provided by article 155 of the 1993 Constitution. | Этот независимый орган в составе семи членов, включая судей Верховного суда, в соответствии со статьей 155 Конституции 1993 года осуществляет надзор за назначением судей на основе конкурсных экзаменов. |
A Central Pollution Board was set up in 1974 as an autonomous body under the Ministry of Environment and Forest for prevention of air, water and land pollution and advise the Central government on these matter. | В 1974 году под эгидой министерства охраны окружающей среды и лесов был создан независимый Центральный совет по вопросам загрязнения окружающей среды, в обязанности которого входит предотвращение загрязнения воздуха, воды и земли, а также консультирование центрального правительства по этим вопросам. |
The Act provides the NWC with an independent and autonomous status with perpetual succession. | Закон устанавливает, что Комиссия - это постоянно действующий независимый и самостоятельный орган. |
The official language is Georgian and, in the Abkhazian autonomous area, Abkhaz as well. | Официальный язык - грузинский, в рамках абхазской автономии - также и абхазский. |
Judges of the supreme courts in the Abkhaz and Ajar autonomous republics are elected by the highest representative assemblies of Abkhazia and Ajara on the basis of submissions from their respective justice councils, with the prior written consent of the President of Georgia. | Судей верховных судов Абхазской и Аджарской автономных республик на основании представления Совета юстиции соответствующей автономии и предварительного письменного согласия президента Грузии избирают высшие представительные органы Абхазии и Аджарии. |
In the context of the Russian Federation, these entitlements relate to indigenous political representation at the federal and regional levels, and to autonomous governance at the local and community level. | В условиях Российской Федерации эти гарантии касаются политического представительства коренных народов на федеральном и региональном уровнях и самоуправления в рамках автономии на местном и общинном уровнях. |
The period under consideration had witnessed the creation of 32 regional and 64 local cultural autonomous entities, as well as 2 at federal level, the "Russian Germans" and the "Russian Ukrainians". | На данный период созданы 32 региональные и 64 местные национально-культурные автономии и две федеральные национально-культурные автономии "российские немцы" и "российские украинцы". |
Each autonomous national-minority area implements the right of autonomy in accordance with the limits of authority provided for under the provisions of the Constitution and the Law on Regional National Autonomy, and carries out the laws and policies of the State in line with local conditions. | Районы национальной автономии пользуются правом на самоуправление в пределах компетенции, установленной Конституцией, Законом "О национальных автономных районах" и иными законами, последовательно проводят в жизнь государственные законы и политические установки с учетом конкретных местных условий. |
The prosecutor and the prosecution service should be autonomous, irrespective of the institutional structure. | Независимо от организационной структуры сотрудники прокуратуры и органы прокуратуры должны иметь самостоятельность. |
Beside the measurement of economic activity and retirement, the monitoring of active ageing policies requires statistics on volunteering work and lifestyles that allow people to remain healthy and autonomous longer. | Помимо данных измерения уровня экономической активности и выхода на пенсию, для мониторинга осуществления политики активной старости необходимы статистические данные об участии в добровольной работе и образе жизни, которые позволяют людям дольше сохранять здоровье и самостоятельность. |
In order for Burundi to become autonomous once more, its people must take matters into their own hands by boosting economic, agricultural and industrial activities. | Для того чтобы Бурунди вновь обрела самостоятельность, ее жители должны взять на себя задачу активизации экономической деятельности как в сельскохозяйственном, так и в промышленном секторах. |
As people remain healthy, active and autonomous for longer, they can continue to contribute actively to economic, social and family life over more years and can share their experience. | Поскольку люди сохраняют свое здоровье, активность и самостоятельность в течение более длительных периодов времени, они в состоянии вносить активный вклад в экономическую, социальную и семейную жизнь и передавать свой опыт в течение большего количества лет. |
At the same time, each of the three forms is autonomous. | В то же время каждая из этих фигур сохраняет самостоятельность по отношению к другим. |
Institutions of higher education have the right to be autonomous. | Высшие учебные заведения имеют право на автономию. |
They have been rendered autonomous according to the cooperative principles. | В соответствии с принципами деятельности кооперативов они получили автономию. |
According to SDA sources, 98.9 per cent of the votes cast were in favour of an autonomous Sandzak. | Согласно сообщениям СДА, 98,9% голосов были поданы за автономию Санджака. |
He welcomed the proposal from Morocco to give autonomous status to Western Sahara, and its endorsement by the General Assembly and the Security Council, and commended the preparations for the fifth round of negotiations. | Оратор приветствует предложение Марокко предоставить автономию Западной Сахаре и поддержку этого предложения со стороны Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также положительно оценивает подготовку к началу пятого раунда переговоров. |
Annual report of the Centre for Human Rights and Rights of Citizens and Autonomous Groups, 2004. | Ежегодный доклад Центра в поддержку прав человека, гражданских прав и прав на автономию, 2004 год. |
The AvP is an autonomous institution, acting independently from any other public authority. | АН пользуется автономией и действует независимо от любых государственных органов. |
While the Enterprise is to act in accordance with the general policies of the Assembly and the directives of the Council, it is autonomous in the conduct of its operations, which are to be directed by a Governing Board composed of 15 members elected by the Assembly. | Предприятие действует согласно общей политике Ассамблеи и указаниям Совета, но вместе с тем оно пользуется автономией при осуществлении своих операций, которыми руководит Правление в составе 15 членов, избираемых Ассамблеей. |
They are autonomous in respect of their organisation, their community work, the use and free disposal of their lands and economic and administrative matters within the framework established by the law. | Они пользуются автономией в том, что касается их организации, общинных работ, свободного использования своих земель и распоряжения ими, а также в экономических и административных вопросах в установленных законом рамках. |
The autonomous provinces enjoy territorial autonomy, and are entitled to decide on the issues of importance for economic development, financing, culture, education, use of language, health and social care. | Автономные края пользуются территориальной автономией и вправе сами решать вопросы своего экономического развития, финансов, культуры, просвещения, использования языков, здравоохранения и социального обеспечения. |
From the economic and financial standpoint, the Autonomous Communities have great managerial independence, and are empowered to adopt their own annual budgets and identify their own resources through taxes, surcharges, special contributions and normal charges. | С экономической и финансовой точки зрения автономные сообщества располагают широкой автономией в управлении с учетом полномочий принимать собственные годовые бюджеты и формировать собственную финансовую базу посредством установления налоговых ставок, надбавок, специальных сборов и ценовой политики. |
(e) The right to autonomous institutions of higher education (art. 7); | ё) право на автономность высших учебных заведений (статья 7); |
Departments and offices remain autonomous and have often decided to limit themselves to their own information management applications, which are perceived as best adapted to their needs. | департаменты и управления сохраняют автономность и часто принимают решения ограничиться использованием своих приложений для управления информацией, которые они считают лучше приспособленными к их нуждам. |
The NCSW has proposed several amendments to the (2000) Ordinance suggesting that the Commission be autonomous and that it have quasi judicial capacity to make it more effective. | НКПЖ также предложила внести несколько изменений в Постановление 2000 года, рекомендовав обеспечить автономность Комиссии и наделить ее квазисудебными полномочиями в целях повышения эффективности ее работы. |
Despite published studies confirming the weapon's autonomy, Samsung Techwin has openly denied that the Samsung SGR-A1 has autonomous functionality. | Несмотря на опубликованные исследования, подтверждающие автономность оружия, Samsung Techwin открыто отрицает, что Samsung SGR-A1 имеет автономную функциональность. |
Through the instructions in road safety which they give to younger children, professionals and parents should ensure that these children increase their independence and enlarge their range and radius of autonomous operation in a gradual manner, and that they do so in full safety. | Посредством наставлений, касающихся безопасности дорожного движения, для детей младшего возраста воспитателям и родителям следует позаботиться о том, чтобы дети обретали большую автономность и расширяли сферу самостоятельных действий постепенно и в условиях полной безопасности . |
He challenged the Commission to convince the Committee that the topic deserved autonomous treatment. | Оратор выражает сомнение относительно того, что Комиссия сумеет убедить Комитет в том, что данная тема заслуживает отдельного рассмотрения. |
There is not, however, in the French Criminal Code an autonomous, general offence of "domestic violence". | В то же время в Уголовном кодексе Франции не существует отдельного общего состава правонарушения под названием "насилие в семье". |
Draft article 7 on human dignity was deemed especially significant as it was the first time that it had appeared as an autonomous provision in the body of a future international instrument. | Особое значение было придано проекту статьи 7 о достоинстве человека, поскольку этот вопрос был впервые включен в качестве отдельного положения в текст будущего международного документа. |
The WGED noted that the Criminal Code does not currently contain any definition of enforced disappearance as a distinct criminal offence, other than its classification as a crime against humanity, and recommended that the Congo incorporate enforced disappearance into the Criminal Code as an autonomous offence. | РГНИ отметила, что в Уголовном кодексе в настоящее время не содержится определения насильственного исчезновения как отдельного уголовного правонарушения, кроме его классификации в качестве преступления против человечности, и рекомендовала Конго включить насильственное исчезновение в Уголовный кодекс как отдельное правонарушение. |
Even if the absence of an autonomous crime does not excuse States from investigating and punishing acts of enforced disappearances, the obligation to criminalize enforced disappearance under national legislation as a separate offence is a powerful mechanism for overcoming impunity. | Даже при том, что отсутствие квалификации рассматриваемого деяния в качестве самостоятельного преступления и не освобождает государство от расследования подобных актов и наказания виновных, само наличие обязательства трактовать насильственное исчезновение в рамках национального законодательства в качестве отдельного преступления является мощным механизмом недопущения безнаказанности. |
The areas of intervention of local autonomous communities have been identified with the entry into force of the "Testo Unico 268/98", on an inter-institutional and social coordination basis geared toward promoting intercultural policy between foreign workers and Italian citizens. | После вступления в силу указа Nº 268/98 для органов местного самоуправления были намечены конкретные направления деятельности по координации усилий различных ведомств и учету аспектов социального характера. |
The draft regulation establishes provincial institutions for democratic and autonomous self-government at the municipal level and is, in UNMIK's view, an important step in the progressive transfer of administrative responsibilities from UNMIK to the local authorities. | В проекте положения учреждаются провинциальные институты демократического и автономного самоуправления на уровне муниципалитетов, что, с точки зрения МООНВАК, является важным шагом в процессе постепенной передачи полномочий административных обязанностей МООНВАК местным властям. |
Article 36 of the Constitution guarantees equal protection of rights before courts and other State bodies, entities exercising public powers and bodies of the autonomous province or local government. | Статья 36 Конституции гарантирует равную защиту прав в судах и других государственных органах, организациях, осуществляющих государственную власть, и органах автономного края или местного самоуправления. |
Legal assistance shall be provided by legal professionals, as an independent and autonomous service, and legal assistance offices established in the units of local self-government in accordance with the law. | Правовая помощь оказывается профессиональными юристами в качестве независимой и самостоятельной услуги; в соответствии с законом в органах местного самоуправления создаются коллегии по оказанию правовой помощи. |
The organs of self-government of national autonomous areas are the people's congresses and people's governments of autonomous regions, autonomous prefectures and autonomous counties. | Органами самоуправления в районах национальной автономии являются собрания народных представителей и народные правительства автономных районов, автономных округов и автономных уездов. |
The Treaty of Seeb was terminated and the autonomous Imamate of Oman abolished. | С поражением имама договор 1920 года был прекращён, а автономия имамата Оман отменена. |
In July 1923 they managed to secure autonomous status for the Nagorny Karabakh region. | Они смогли добиться того, что в июле 1923 года нагорно-карабахскому региону была предоставлена автономия. |
The Ossetians live in North Ossetia-Alania (autonomous republic within Russia) and in South Ossetia, which is de facto independent, but de jure is part of Georgia. | Осетины в основном живут в Северной-Осетии (автономия в составе РФ) и Южной Осетии (де-факто независимое государство, де-юре часть Грузии). |
However, autonomy had been granted not to the Albanian minority alone but to all citizens living in the autonomous territory of that province. | Однако автономия была предоставлена не только албанскому меньшинству, но всем гражданам, проживающим на территории этого автономного края. |
(c) Regional autonomy: power of the autonomous regions and balance of power between the central Government and the regions. | с) региональная автономия: полномочия автономных регионов и баланс власти между центральным правительством и регионами. |