Английский - русский
Перевод слова Automation
Вариант перевода Автоматизация

Примеры в контексте "Automation - Автоматизация"

Примеры: Automation - Автоматизация
Training and educational curricula in those colleges include advanced technological areas such as production automation, mechanical electronics, information and telecommunications facilities, and industrial design. Программы подготовки и образования в этих колледжах охватывают такие сферы применения передовых технологий, как автоматизация процесса производства, электронная техника, информационные и телекоммуникационные системы и промышленный дизайн.
Implement automation solutions for supporting inspection and reimbursement processes for contingent-owned equipment (medium term) Автоматизация деятельности по поддержке инспекций имущества, принадлежащего контингентам, и процесса выплаты компенсаций (среднесрочная перспектива)
The term automation, inspired by the earlier word automatic (coming from automaton), was not widely used before 1947, when Ford established an automation department. Термин «автоматизация», основанный на более раннем слове «автоматический» (поступающий с автомата), не был широко использован до 1947 года, когда Форд создал отдел автоматизации.
In 2014, vehicle automation became the central pinnacle of ITS and the telematics sector. The vehicle and its automation became the catalyst for speeding up the existing efforts at implementation of ITS. В 2014 году автоматизация транспортных средств стала главным направлением деятельности в области ИТС и телематики и послужила катализатором ускорения предпринимаемых усилий по внедрению ИТС.
The benefits of automation in the United Nations libraries could be made more visible through the development of a concrete and comprehensive automation strategy, which would identify specific goals in terms of improved services and the level of resources required. Автоматизация библиотек Организации Объединенных Наций могла бы принести более значительные выгоды, если бы была разработана конкретная и всеобъемлющая стратегия автоматизации, в рамках которой были бы установлены конкретные целевые показатели улучшения обслуживания и определен необходимый объем ресурсов.
Experience had shown that the automation and integration of customs procedures at national and regional levels may be crucial to facilitating legitimate trade while ensuring effective security for international supply chains. Опыт показывает, что автоматизация и интеграция таможенных процедур на национальном и региональном уровнях может стать залогом упрощения легальной торговли и действенной защиты международных производственно-сбытовых цепочек.
ERP system Atlas automation of purchase to pay cycle Автоматизация закупок в системе «Атлас»
Without adequate computer equipment, communication infrastructure and human capacity to operate ICTs, measures such as customs automation, cargo tracking or electronic single windows are impossible to introduce. Без надлежащего компьютерного оборудования, коммуникационной инфраструктуры и кадрового звена для использования ИКТ реализовать такие меры, как автоматизация таможенных служб, слежение за грузами или электронные "единые окна", невозможно.
One national experience illustrated how Customs automation connects the regulatory authorities involved in international trade, including government ministries, the Central Board of Revenue, Customs, sales tax collection offices and banks. В порядке иллюстрации был приведен пример одной страны, демонстрирующий, как автоматизация таможни позволяет увязать работу органов регулирования внешней торговли, в том числе правительственных министерств, Центрального налогового управления, органов, осуществляющих таможенную очистку и сбор налогов, а также банков.
While, liberalization improved market access and labour participation in a number of export-led sectors and industries, automation and technological advancements have adversely impacted unskilled workers. Хотя эти меры расширили доступ к рынкам и улучшили показатели занятости в ряде ориентированных на экспорт секторов и отраслей, автоматизация и развитие технологий оказали противоречивое воздействие на неквалифицированную рабочую силу.
Although the weaknesses did not affect the financial statements' fair presentation, the Board considers that establishing a checklist and further automation of financial statement preparation and clarification of central review procedures would enhance accuracy and reliability. Хотя эти недостатки не сказываются на объективном представлении финансовой отчетности, Комиссия считает, что создание контрольных перечней и дальнейшая автоматизация подготовки финансовых ведомостей и разъяснение основных процедур обзора повысит их точность и достоверность.
Other technological developments included the use of the Global Positioning System by carriers to track and control the movement of goods, the widespread automation of customs procedures, greater transparency on transport costs and the recoding of irregularities along corridors. К числу других технологических инноваций относятся использование перевозчиками спутниковой системы глобального ориентирования для отслеживания и контроля грузопотоков, широкомасштабная автоматизация таможенных процедур, повышение прозрачности в вопросах транспортных издержек и регистрация нарушений в работе коридоров.
The automation of customs procedures such as import, export and transit procedures, though not an obligation per se, can facilitate the implementation of the Agreement. Автоматизация таких таможенных процедур, как оформление импортных, экспортных и транзитных операций, хотя и не является сама по себе обязательной, может облегчить осуществление Соглашения.
The automation of collection has made it possible to record a huge amount of information about the process, even as detailed as the number of seconds spent on each question during the interview. Автоматизация сбора данных сегодня позволяет регистрировать огромный объем информации о ходе обследования, вплоть до количества секунд, затрачиваемых на каждый вопрос в процессе опроса.
The automation of war and consequent risk of its dehumanization should prompt States parties to delve more deeply into the issue, which had scientific, legal, cultural, economic, ethical and other ramifications. Автоматизация войны и, соответственно, риск ее дегуманизации должны побуждать государства-участники к более глубокому изучению этого вопроса, который имеет научные, правовые, культурные, экономические, этические и другие аспекты.
(c) Smart buildings (building design, management and automation); с) умные здания (проектирование зданий, управление зданиями и их автоматизация);
The Internet is being applied to a fast-growing number of business activities such as automation of office and production processes as well as management of customer relations and distribution and logistics networks. Быстро растет число видов предпринимательской деятельности, в которых применяется Интернет, например автоматизация административных и производственных процессов, а также поддержание связей с клиентами и сети сбыта и товародвижения.
Budgeting program is a full automation of cycle planning and control for budget, as well as receiving reports for the analysis of planned and actual expenditures in a single information space of an automated banking system LSBank. Программа бюджетирования - полная автоматизация цикла планирования и контроля за исполнением бюджета, а также получение отчетности для анализа плановых и фактических расходов в едином информационном пространстве автоматизированной банковской системы LSBank.
The purpose of the project is consolidation of the efforts in the field of safety, school meal, academic achievement records, informational and automation support of educational process powered by system «School card». Целью создания проекта, является консолидация направлений в области безопасности, питания, учета успеваемости школьников, информатизация и автоматизация образовательного процесса на платформе системы «Школьная карта».
(c) Customs automation and trade security; с) автоматизация таможенных процедур и безопасность торговли;
Benefits of Customs automation include a reduction of fraud, remote access to information, improved collection of statistics, and uniform application of Customs legislation. Автоматизация таможенных операций позволяет снизить масштабы мошенничества, открывает дистанционный доступ к информации, повышает качество собираемой статистики и дает возможность единообразно применять таможенное законодательство.
This may be followed by further upgrading of the software, the introduction of Customs automation at all border points, and tailor-made solutions for specific applications. Впоследствии возможно совершенствование программного обеспечения, автоматизация работы всех пропускных пограничных пунктов и разработка специальных модулей для выполнения особых задач.
As technological advances become more accessible for developing countries, experts will assess possibilities to further improve the use of technologies in areas such as customs automation, port community systems, cargo tracking, or advance information processing. В условиях, когда технические новшества становятся более доступными для развивающихся стран, эксперты оценят возможности более эффективного использования технологий в таких областях, как автоматизация таможенных процедур, портовые системы, слежение за перемещением грузов и современные технологии обработки информации.
They are demand driven and subject to higher funding uncertainty, while also being cyclical; Governments do not constantly change their national policies or major systems, such as debt management or customs automation. Они зависят от спроса и подвержены большей финансовой неопределенности, а также имеют определенную периодичность; правительства нечасто меняют свои национальные стратегии или крупные системы, такие как управление долгом и автоматизация таможенных процедур.
In fact, even in cases where tariff rates have been reduced, customs automation has more than offset the losses from these reductions, leading to an overall increase in duties collected. Действительно, даже в случае снижения тарифных ставок автоматизация таможенных операций может с лихвой компенсировать возникшие потери, обеспечивая общее повышение собираемости таможенных пошлин.