| Given that women usually do manual work on the farm, they are greatly affected by the automation of production. | Поскольку женщины обычно выполняют на ферме ручную работу, автоматизация производства существенно влияет на их положение. |
| There is little information on the limitation of these networks, such as lack of complete coverage, or partial automation. | При этом мало информации посвящено вопросу об ограниченных возможностях этих сетей, например отсутствие полного охвата или частичная автоматизация. |
| Accordingly, automation was most critical to administrative support functions, though most components relied heavily on computerized systems for their work. | Соответственно, наиболее важное значение автоматизация имела для функций административной поддержки, хотя большинство других компонентов в своей работе также активно использовали компьютеризированные системы. |
| This is an area where automation can lead to higher productivity and obviate the need for additional personnel. | Эта область, где автоматизация может обеспечить повышение производительности труда и избежать необходимости найма дополнительного персонала. |
| In that regard, she observed that automation would play a key role. | В связи с этим она заметила, что автоматизация сыграет ключевую роль в этой области. |
| The representatives of both the national statistical offices and international organisations perceived automation as a possible way for the improvement. | Одним из возможных путей совершенствования, как по мнению национальных статистических управлений, так и международных организаций, является автоматизация. |
| In addition to customs services, other institutions and procedures benefit from automation. | Помимо таможенных служб автоматизация является выгодной и для других учреждений и процедур. |
| The automation of the process of coupling/decoupling railway vehicles is increased. | Повышается автоматизация процесса сцепки/расцепки рельсовых транспортных средств. |
| In the view of Office of Internal Oversight Services, the objectives of this collaboration should include the automation of the pre-indexing functions. | По мнению УСВН, одной из целей такого сотрудничества должна быть автоматизация функций преиндексации. |
| The automation of recurring management and donor reporting will reduce process delays, introduce system controls and allow Financial Services to concentrate on value addition. | Автоматизация периодической отчетности для руководства и доноров позволит сократить производственные задержки, внедрить системный контроль и дать возможность финансовым службам сосредоточиться на получении дополнительных результатов. |
| Customs automation as a key component of trade facilitation and the single window | З. Автоматизация таможенных служб как ключевой компонент упрощения процедур торговли и "единого окна" |
| The transparency, simplification and automation of administrative procedures are a policy priority in most countries. | Обеспечение прозрачности, упрощение и автоматизация административных процедур представляют собой приоритетную задачу политики во многих странах. |
| Customs automation has been a reality in many countries for decades. | Во многих странах автоматизация таможенных служб является реальностью уже на протяжении десятилетий. |
| An important aspect in this regard is the rationalization and automation of internal processes. | ЗЗ. Важным аспектом в этом отношении является рационализация и автоматизация внутренних процессов. |
| Further automation is not considered cost-effective while a new ERP system is soon to replace IMIS. | Дальнейшая автоматизация не считается эффективной с точки зрения затрат, тогда как новая система ОПР вскоре заменит систему ИМИС. |
| Even where information-sharing workflows do exist, automation is minimal and multiple steps must be carried out manually. | Даже в тех случаях, когда существуют механизмы обмена информацией, их автоматизация сведена к минимуму, и многие действия приходится осуществлять вручную. |
| This automation of the processing has resulted in reduced processing time and has facilitated faster reconciliation with UNDP reports. | Автоматизация этого процесса позволила сократить время обработки и облегчила процесс сверки с отчетами ПРООН. |
| The Group appreciated the assistance extended through subprogramme 4 to modernize developing countries' trade infrastructure in areas like customs automation, electronic commerce and transport management. | Группа высоко оценивает помощь, предоставляемую по линии подпрограммы 4 для модернизации инфраструктуры торговли развивающихся стран в таких областях, как автоматизация таможенных служб, электронная торговля и управление в сфере транспорта. |
| The automation of the data transfer process through the interface yields an advantage for the Fund since time is saved with automated processes. | Автоматизация процесса передачи данных посредством интерфейса приносит Фонду преимущества в виде экономии времени, обусловленной автоматизированными процессами. |
| The full automation of disbursements was achieved during the biennium, with 99.2 per cent of straight-through payments made in compliance with SWIFT. | В течение двухгодичного периода была обеспечена полная автоматизация выплат, при этом 99,2 процента сквозных платежей были произведены в соответствии с требованиями системы СВИФТ. |
| Once in place, most trade facilitation measures will save time and costs through improved IT solutions such as automation, inter-agency cooperation and reduced formalities. | После внедрения большинство мер по упрощению процедур торговли будут обеспечивать экономию времени и затрат за счет применения более совершенных решений на основе ИТ в таких областях, как автоматизация, межведомственное взаимодействие и упрощение формальностей. |
| (a) Smart motors (automation and monitoring in manufacturing); | а) умная техника (автоматизация и контроль качества в процессе изготовления); |
| and automation allows us to have that machinery. | Автоматизация позволяет нам иметь этот механизм. |
| and automation allows you to make that separation. | Автоматизация позволяет нам сделать это разделение. |
| Full automation has saved time by generating a first draft, which can be the basis for further review and adjustments, as required, in preparing the final individual statements. | Полная автоматизация обеспечила экономию времени благодаря подготовке первого проекта ведомостей, который может использоваться в качестве основы для дальнейшего анализа и внесения необходимых коррективов в целях подготовки окончательных индивидуальных ведомостей. |