Others believed that, on the contrary, if a carrier dispensed with the marking specified in Chapter 3.4, it would not automatically mean foregoing the possibility of availing itself of the exemptions provided for in this chapter. |
Другие из числа этих делегаций сочли, что, напротив, факт отказа от маркировки в соответствии с главой 3.4 не означает автоматический отказ от освобождений, предусмотренных данной главой. |
As no. 3, add. reports on positions and ETAs via vessel tracking and tracing systems, input in RIS centre automatically |
Как в п.З выше с дополнением сообщениями о местоположении и ЕТА через системы обнаружения и отслеживания судов, автоматический ввод в центре РИС |
Even if the auto sign-in setting is cleared, you will be automatically signed in if you are temporarily disconnected from the network when you were signed in. |
В случае временного отключения от сети после входа в сеть, даже если функция автоматического входа в сеть отключена, будет выполнен автоматический вход в сеть. |
Just set Disk Defrag to run automatically and you'll forget about file fragmentation! |
Просто активируйте автоматический режим и Disk Defrag будет самостоятельно поддерживать Ваш винчестер в идеальном состоянии. |
Most jurisdictions make unenforceable an agreement that automatically vests ownership of the encumbered assets in the secured creditor upon default, if the agreement is set out in the security agreement, although some laws make a subsequent agreement enforceable. |
В большинстве правовых систем договоренность, которая предусматривает автоматический переход права собственности на обремененные активы обеспеченному кредитору после неисполнения, не может быть осуществлена в принудительном порядке, если такая договоренность содержится в соглашении в обеспечении, хотя некоторые законы предусматривают возможность принудительного исполнения последующего соглашения. |
This should be a process of dialogue, not of responding automatically to any and every demand. What is important is the capacity for dialogue and collaboration in defining initiatives, not the imposition of ideas based on so-called higher principles. |
Иначе говоря, речь идет о том, чтобы осуществлять диалог, а не давать автоматический ответ на любые требования, поскольку именно в этом и заключается возможность проведения диалога и совместного общения с целью определения инициатив, а не их навязывания с точки зрения более высоких принципов. |
This file contains the mount points of those partitions (where they are seen in the file system structure), how they should be mounted and with what special options (automatically or not, whether users can mount them or not, etc. |
В этом файле указываются точки подключения разделов (mountpoints, местоположение разделов в файловой системе), порядок подключения, а также дополнительные параметры (автоматический или ручной режим подключения, достаточность прав пользователя для подключения и т.п. |
Automatically search for clipboard entries? |
Автоматический поиск слова из буфера обмена |
Automatically Entering and Formatting Text |
Автоматический ввод и форматирование текста |
Automatically retrieve all Music information via Gracenote (Album Art, Title, Artist, year, etc. |
Автоматический подбор информации об аудиодорожках из Интернет-базы Gracenote (дизайн обложки, название, исполнитель, год и пр. |
The Automatically login after X server crash option allows you to skip the authentication procedure when your X server accidentally crashed. |
Автоматический вход в систему после сбоя Х- сервера позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х- сервера. |
It's a real comment automatically generated or something? |
Это реальный комментарий, или же автоматический? |
She agreed that the automatic statutory period that the enacting State had proclaimed under option A should appear on the form. However, as it would be automatically generated, the registrant would be unable to enter any further information. |
Она соглашается с тем, что в форме следует отразить автоматический срок действия, предусмотренный законодательством, который принимающим законодательство государством установлен в соответствии с вариантом А. Вместе с тем, поскольку он рассчитывается автоматически, лицо, осуществляющее регистрацию, не сможет внести какую-либо дополнительную информацию. |
I would like to propose to the Committee that we create an automatic mechanism - something like a decision that would "disappear" automatically if the response is very poor, perhaps less than 10 per cent. |
Я хотел бы предложить Комитету создать автоматический механизм, благодаря которому любое решение автоматически «исчезает», если отклик на него является весьма слабым, скажем, менее 10 процентов. |
His delegation joined New Zealand in endorsing the Secretary-General's recommendation that a protocol to the Convention be developed that would provide an automatic trigger mechanism and include a wider range of United Nations operations than were currently covered automatically. |
Его делегация, присоединяясь к делегации Новой Зеландии, поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о разработке протокола к Конвенции, который создал бы автоматический механизм применения и включал более широкий круг операций Организации Объединенных Наций, чем тот, который автоматически подпадает под ее действие сейчас. |
"Electronic control unit (CNG/LNG)" means a device that controls the gas demand of the engine, and other engine parameters, and cuts off automatically the automatic valve, required by safety reason. |
4.38 "Электронный блок управления (системой КПГ/СПГ)" означает устройство, которое регулирует потребность двигателя в газе и другие параметры двигателя и автоматически запирает автоматический клапан с учетом требований безопасности. |
Only if there is no extradition treaty with the requesting country does the Argentine national's exercise of the option automatically mean that extradition is denied and that they must be tried in Argentina. |
Только в отсутствие договора об экстрадиции с запрашиваемым государством выбор, сделанный гражданином, влечет за собой автоматический отказ в экстрадиции и обязанность судить его в Аргентине. |
In those States in which a depositary bank automatically obtains a security right in a bank account maintained with it, the security right may have automatic priority over other competing interests. |
В тех государствах, в которых депозитный банк автоматически получает обеспечительное право в банковском счете, открытом в таком банке, обеспечительное право может иметь автоматический приоритет по сравнению с другими конкурирующими интересами. |
The author explains that he did not appeal the ruling of the Gomel Regional Court to the Supreme Court, as according to him, supervisory review proceedings in Belarus are ineffective, as they do not automatically result in the review of the case. |
Автор поясняет, что он не пытался обжаловать постановление Гомельского областного суда в порядке надзора в Верховном суде, поскольку, по его мнению, процедура обжалования в порядке надзора в Беларуси не является эффективным средством правовой защиты, так как не влечет за собой автоматический пересмотр дела. |
If autoindent wasn't enabled automatically, you can manually enable it by typing in the ex command:set autoindent. |
Если автоматический абзацный отступ не включился самостоятельно, вы можете включить его вручную набрав ёх-команду:set autoindent. |
The system of the UNI-CUT 105 universal pre-crushing machine has an automatic alien material identification mechanism and stops automatically when it finds metal particles. |
Система универсальной машины предварительного измельчения UNI-CUT 105 имеет автоматический опознаватель мешающих материалов, опознав металлические элементы она автоматически останавливается. |
Auto Redial is a handy little feature which automatically redials an engaged number until you get through. |
Автоматический повторный набор - это удобная функция, которая будет автоматически набирать занятый номер, пока не дозвонится. |
Automatic Updates/Network Link Access - Any new information or changes you make to network-based KMZ information is automatically available to all users who access the KML data via a network link. |
Автоматический доступ к загрузке обновлений или к сетевой ссылке. Любая новая информация или изменения, внесенные в сетевую информацию KMZ, будут автоматически доступны всем пользователям, которые имеют доступ к данным KML через сетевую ссылку. |
Here's another thing we're doing: During the talks this morning, we've been automatically scraping Twitter for the TED2015 hashtag, and we've been doing an automated sentiment analysis, which means, are people using positive words or negative words or neutral? |
Вот ещё одно направление исследований: во время выступлений этим утром мы автоматически сканировали Твиттер по хэштегу TED2015 и проводили автоматический анализ тональности текста - выясняли, какие слова используются: позитивные, негативные или нейтральные. |
Select the checkboxes for [Save Password] and [Sign In Automatically (Auto Sign-In)]. |
Отметьте флажками параметры [Сохранить пароль] и [Войти в сеть автоматически (Автоматический вход в сеть)]. |