Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Разрешения

Примеры в контексте "Authorize - Разрешения"

Примеры: Authorize - Разрешения
Signatory Companies will require all applicants to authorize access to prior employment records and available Government records as a condition for employment or engagement. This includes records relating to posts held with the military, police or public or Private Security Providers. Компании, подписавшие Кодекс, требуют от всех кандидатов разрешения на доступ к данным об их предыдущей трудовой деятельности, а также имеющимся государственным реестрам, каталогам и картотекам, касающимся таких кандидатов и содержащих информацию об их службе в армии, полиции или частных охранных агентствах.
English Page for the Security Council to authorize interested Member States, assisted as appropriate by regional organizations or arrangements, to undertake both the military and the civilian aspects of this task. В этих предыдущих сообщениях я выразил мнение о том, что наиболее реальным вариантом обеспечения международной поддержки осуществлению мирного соглашения было бы предоставление Советом Безопасности разрешения заинтересованным государствам-членам, при содействии надлежащих региональных организаций или соглашений, взять на себя как военные, так и гражданские аспекты этой задачи.
Development of integration with the portal to authorize posting of web content (for the Department) Разработка средств связи с порталом для выдачи разрешения на размещение веб-данных (для Департамента)
On the other hand, it was recommended that an independent body should be given competence to authorize and suspend the professional activities of attorneys and notaries, which is now held by the Supreme Court. С другой стороны, рекомендовалось делегирование какому-либо независимому органу компетенции по предоставлению разрешения или отмене права на профессиональную деятельность адвокатов и юристов, что входило в функции Верховного суда.
The National Registry of Weapons (RENAR) has been given the authority to check and authorize all imports connected with the substances in schedules 1 and 2. Национальный реестр оружия (РЕНАР) уполномочен осуществлять контроль за любыми операциями по импорту веществ, включенных в списки 1 и 2, и выдавать соответствующие разрешения.
The Senate's third function is "to authorize Bolivians to accept employment, titles or emoluments from a foreign government", naturally in advance, so that their citizenship is not suspended under Article 42. Третье правомочие сената - "разрешать боливийцам поступать на службу иностранного государства, а также получать звания и вознаграждение от иностранных правительств", поскольку в соответствии со статьей 42 без такого предварительного разрешения пользование гражданскими правами приостанавливается.
Sir Nigel Rodley suggested that, in the future, the secretariat should not authorize the travel of any Committee members until the travel of all members had been authorized. Сэр Найджел Родли предлагает, чтобы в будущем секретариат не давал разрешения на поездку кого-либо из членов Комитета до тех пор, пока такого разрешения не получат все члены.
In Yarmouk, the Syrian authorities continued to refuse to authorize UNRWA to distribute medical supplies, with the exception of the 15,000 polio vaccines distributed since December and a small quantity of mineral supplements, vitamin supplements and rehydration salts. В Ярмуке сирийские власти так и не дали БАПОР разрешения на раздачу расходных медицинских материалов, за исключением 15000 (считая с декабря) вакцин от полиомиелита и небольшого количества минеральных и витаминных добавок и регидратационных солей.
We will not authorize international transfers of SALW where there is a clear risk that the transfer in question is likely to violate our obligations under: Мы не будем давать разрешения на международную передачу стрелкового оружия и легких вооружений в тех случаях, когда существует явная опасность того, что эта передача может привести к нарушению:
The Arms Committee of the Ministry of Defence may authorize the possession or bearing of weapons of restricted use for companies transporting securities, company security departments and special security services, if prior approval has been granted by the Superintendence of Surveillance and Private Security. Комитет по вооружениям министерства национальной обороны может выдавать разрешения на хранение или ношение оружия ограниченного использования предприятиям, занимающимся перевозкой ценностей, службам безопасности компаний и специальным службам безопасности при условии положительного заключения Главного управления по регулированию деятельности частных охранных предприятий.
The Act, as well as the NCAC Act, makes provision for NCACC to authorize the export of firearms and ammunition against the set criteria contained in the NCAC Act. Как и Национальный закон о мерах по контролю за обычными вооружениями, данный Закон уполномочивает НККОВ выдавать разрешения на экспорт огнестрельного оружия и боеприпасов на основании критериев, изложенных в Национальном законе о мерах по контролю за обычными вооружениями.
∙ To authorize individuals to exercise the professions of attorney and solicitor, as well as to suspend and reinstate such individuals, in accordance with the law; в соответствии с законом выдавать, отменять и восстанавливать разрешения на предоставление профессиональных адвокатских или нотариальных услуг;
It is also noted that it is crucial to adhere to the principle of free, prior and informed consent, ensuring that indigenous peoples are fully aware of planned tourism activities on their lands and that they themselves authorize these activities and benefit from them. Подчеркивается также настоятельная необходимость соблюдения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия и обеспечения полной осведомленности коренных народов о планируемой на их территориях туристической деятельности, а также получения их разрешения на проведение такой деятельности и обеспечения того, чтобы они получали от нее выгоду.
In accordance with paragraph 4 of area staff rule 101.3, authority was vested in the field director, to instruct and authorize field staff members to work overtime subject to the availability of funds and prior authorization. Комиссия отметила, что предварительного разрешения на сверхурочную работу не выдавалось в отношении платежей по оплате сверхурочных в размере 17005 долл. США, которые были сделаны 20 сотрудникам в местных отделениях в Иордании и секторе Газа.
Do you have any idea how big a deal it is to get the directors of the CIA, the FBI, the Attorney General, and ultimately a Fisa judge to legally authorize the secret break-in to the seat of government of a U.S. city? Ты представляешь как сложно получить разрешения глав ЦРУ, ФБР, генеральной прокуратуры, и наконец, судьи Файса на тайную операцию в администрации города США?