Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Разрешения

Примеры в контексте "Authorize - Разрешения"

Примеры: Authorize - Разрешения
While the Government did not authorize meetings, it could prohibit them. Правительство не дает разрешения на проведение того или иного собрания, однако может его запретить.
The letter urged the President to authorize general licences for travel to Cuba by United States citizens. Текст петиции призывает президента принять необходимые меры для того, чтобы американцы, совершающие поездки на Кубу, осуществляли их в рамках общего разрешения.
That procedure has not been invoked to authorize the use of remotely piloted aircraft in the Federally Administered Tribal Areas. Для предоставления разрешения на использование беспилотных летательных аппаратов в районе племенных территорий федерального управления эта процедура не применялась.
The commission's decision not to authorize an event may be appealed to higher bodies or the courts. Решение комиссии об отказе в выдаче разрешения может быть обжаловано в вышестоящие органы либо в суд.
In that framework, a specific procedure was introduced to authorize residence for gravely ill foreign nationals. В этой связи была введена специальная процедура выдачи разрешения на проживание для тяжелобольных иностранцев.
Well, I didn't authorize this. Но я не давал разрешения на это.
I'm in no position to authorize it. Я не уполномочен давать подобные разрешения.
The customs service will not authorize clearance without such a permit. Без этого разрешения таможенная служба не санкционирует вывоз соответствующего товара со склада.
You're very curious, for someone who didn't authorize this operation. Как-то многовато вопросов для того, кто не давал разрешения на эту операцию.
If you authorize the mission, we won't get our court ruling. Если дадите разрешение на удар, не будет разрешения суда.
However, the Court retains the right to authorize the professional activities of lawyers and notaries. Однако Суд сохранит полномочия по предоставлению разрешения на профессиональную деятельность адвокатам и нотариусам.
The above-mentioned article could lead to a refusal to authorize the letting of public premises for religious purposes. Однако указанной статьей можно обосновать отказ в выдаче разрешения на аренду общественных мест в религиозных целях .
They are also very reluctant to authorize the landing of humanitarian flights at Port-au-Prince. Они также с большим нежеланием дают разрешения на посадку в Порт-о-Пренсе самолетов с гуманитарным грузом.
They authorize the issue of credentials to miners and clients and work closely with ASCorp security. Они предоставляют разрешения добытчикам и клиентам и тесно сотрудничают с силами безопасности «АТКорп».
The treaty would provide that States must authorize all international arms transfers and would also set criteria for the issuing of such authorizations. В договоре будет предусмотрено, что государства должны выдавать разрешения на все международные поставки оружия, а также будут установлены критерии выдачи таких разрешений.
Refusal to authorize travel can seriously affect the success of investigations and prosecutions. Отказ в выдаче разрешения на поездку может серьезно сказаться на успехе расследований и судебного преследования.
Henceforth, OFAC will authorize such activities only by issuing a specific permit and on a case-by-case basis. В дальнейшем ОФАК будет санкционировать участие в таких мероприятиях только на основании конкретного разрешения, вопрос о выдаче которого будет рассматриваться на индивидуальной основе.
Exclusion parameters: States shall not authorize an international arms transfer if Запретительные параметры: государства не дают разрешения на осуществление международной поставки оружия, если:
The Swiss draft law explicitly sets out the conditions necessary to authorize the use of arms by private security companies. В швейцарском законопроекте определены конкретные условия, необходимые для выдачи разрешения на применение оружия частными охранными компаниями.
These legal provisions ensure that mothers and fathers have equal rights to authorize their children to leave the country. Эти положения закона гарантируют равные права отца и матери на выдачу разрешения на выезд детей и подростков за рубеж.
The notification procedure is meant to ensure that the States concerned can make an informed decision on whether to authorize a transboundary movement. Процедура уведомления призвана обеспечить, чтобы соответствующие государства могли принимать обоснованные решения о предоставлении разрешения на трансграничные перевозки.
I repeat that I authorize myself. Повторяю: я сам себе выдаю разрешения.
In relation to patents, members may authorize third parties to work the patent without the authorization of the patent holder, subject to certain limitations. В том что касается патентов, то государства-члены могут разрешать третьим сторонам использовать патент без разрешения патентообладателя при соблюдении определенных ограничительных условий.
If the Security Council fails to authorize action, those of us determined to protect Libyan civilians will face a more difficult choice should the violence escalate. Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.
States had not yet found ways of regulating the question, but it might be envisaged that a court could authorize labour inspectors to monitor a private individual. Хотя государства пока не нашли средства для урегулирования этого аспекта, они могли бы рассмотреть вопрос о том, чтобы позволить сотрудникам трудовой инспекции контролировать частных лиц с разрешения органов правосудия.