Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Санкционирование

Примеры в контексте "Authorization - Санкционирование"

Примеры: Authorization - Санкционирование
The licensing or authorization of each export, import and transfer of conventional arms, including other associated activities, should be made on a case-by-case basis and should remain within the national competence of the Member States. Всякое лицензирование или санкционирование экспорта, импорта и передачи обычных вооружений, а также другие действия, связанные с этими операциями, должны осуществляться дифференцированно по каждому конкретному случаю и оставаться в национальной компетенции государств-членов.
Mr. Hmoud said that the authorization to use force outside the scope of self-defence might have practical negative consequences for the protection of peacekeepers under international law and international humanitarian law. Г-н Хмуд говорит, что санкционирование применения силы вне связи с применением силы в порядке самообороны имеет практические отрицательные последствия для защиты миротворцев в соответствии с нормами международного права и международного гуманитарного права.
Furthermore, I am grateful to the Security Council for the authorization for additional formed police units, which will be deployed in the coming weeks and will increase the Mission's capacity to assist in providing security during the electoral period. Кроме того, я благодарен Совету Безопасности за санкционирование развертывания в предстоящие недели дополнительных сформированных полицейских формирований, которые расширят возможности Миссии по содействию обеспечению безопасности в период проведения выборов.
By definition, these entities are not part of the formal structure of the State, but they exercise governmental authority in some respect; the usual and obvious basis for that exercise will be a delegation or authorization by or under the law of the State. По самой своей природе эти подразделения не принадлежат к официальной структуре государства, между тем в определенном отношении они осуществляют прерогативы государственной власти; обычным и очевидным основанием для такого осуществления будет делегирование полномочий или санкционирование в соответствии с правом этого государства.
UNOPS provides the following programme execution services: personnel recruitment, subcontracting, authorization of grant allocations and disbursements, budget administration and reporting, training and guidance to country-level staff, provision of legal advice, and internal oversight and audits. В контексте исполнения программы ЮНОПС оказывает следующие услуги: набор персонала; передача работ на субподряд, санкционирование выделения субсидий и распределения средств; исполнение бюджета и представление соответствующей отчетности; подготовка персонала и руководство им на страновом уровне; проведение юридических консультаций и осуществление внутренних ревизий и надзора.
The Office of Human Resources Management confirmed that it would delegate authority to OHCHR for the recruitment and authorization of consultants and individual contractors as well as for other human resources areas, in accordance with established regulations, rules and procedures. Управление людских ресурсов подтвердило, что оно собирается делегировать УВКПЧ полномочия на набор и санкционирование консультантов и индивидуальных подрядчиков, а также в других областях людских ресурсов в соответствии с имеющимися положениями, правилами и процедурами.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
For instance, despite the authorization by the Security Council of 7,600 troops for the safe areas in its resolution 844 (1993) of 18 June 1993, only 5,000 had arrived in the theatre as of 10 March 1994. Например, несмотря на санкционирование Советом Безопасности в его резолюции 844 (1993) от 18 июня 1993 года выделения для безопасных районов 7600 военнослужащих, по состоянию на 10 марта 1994 года в район операций прибыло лишь 5000 военнослужащих.
The National Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical Weapons is the national authority supervising the regime of strategic products exports and imports and has responsibilities in regulation, authorization, licensing and control. Национальное агентство по контролю за экспортом товаров стратегического назначения и запретом на химические вооружения является национальным ведомством, осуществляющим контроль за соблюдением режима экспорта и импорта товаров стратегического назначения, и несет ответственность за регулирование, санкционирование, лицензирование и контроль.
Moreover, as also noted by the panel, the provision of a United Nations support package financed by United Nations assessed contributions would entail a case-by-case authorization by the United Nations Security Council. Более того, также, как отметила Группа, предоставление пакета мер поддержки Организации Объединенных Наций, финансируемого за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций, повлечет санкционирование со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на индивидуальной основе.
Decides that the authorization for the deployment mentioned in paragraph 2 above shall not exceed the term of MONUC's mandate and will be subject, beyond 30 September 2006, to the extension of MONUC's mandate; постановляет, что санкционирование развертывания, упомянутого в пункте 2 выше, ограничивается сроком действия мандата МООНДРК и после 30 сентября 2006 года будет зависеть от продления мандата МООНДРК;
Funding Authorization and Certificate of Expenditures for national implementation modality projects (Tajikistan) Санкционирование выделения и удостоверение расходования средств для проектов, осуществляемых по линии национального исполнения (Таджикистан)
Authorization of levels of funding by itself, however, has only symbolic value unless the means are also provided to generate those funds. Однако само санкционирование уровней финансирования имеет лишь символическое значение, если не будут также обеспечены средства для получения таких финансовых ресурсов.
Authorization of vehicle searches (art. 78-2-2 of the Code of Criminal Procedure); санкционирование досмотра автотранспортных средств (статья 78-2-2 Уголовно-процессуального кодекса);
e) Authorization of payments that might otherwise be vulnerable to attack ё) Санкционирование выплат, правомерность которых в ином случае может быть оспорена
Authorization for three-judge panels of the Dispute Tribunal in special cases Санкционирование коллегий Трибунала по спорам в составе трех судей в особых случаях
Finally, to implement the major new license exception Strategic Trade Authorization, BIS recently began an extensive new compliance programme to review exports under this exception. Наконец, для целей осуществления значительного нового исключения «Санкционирование стратегической торговли» БПБ недавно приступило к реализации широкой новой программы соблюдения, в рамках которой проводится обзор экспорта, подпадающего под это исключение.
"Authorization of a consignor" can be one method of simplifying customs requirements for goods in transit and setting appropriate risk-based customs procedures. Одним из методов упрощения таможенных требований для транзитных товаров и создания соответствующих таможенных процедур на основе оценки риска могло бы стать "санкционирование грузоотправителя".
(k) Authorization of contact and coordination between the courts and between the insolvency representatives (including foreign representatives or other members designated by a group) across enterprise group members subject to insolvency proceedings; к) санкционирование взаимодействия и координации между судами и между управляющими в делах о несостоятельности (включая иностранных управляющих или других членов, назначенных группой) применительно к членам предпринимательской группы, в отношении которых возбуждается производство по делу о несостоятельности;
Identification, authentication, authorization Идентификация, удостоверение подлинности, санкционирование
Upon such an authorization, the General Assembly would determine the scope of the support package and the level of assessed contributions that would be provided, as is the case with United Nations peacekeeping operations. Более того, также, как отметила Группа, предоставление пакета мер поддержки Организации Объединенных Наций, финансируемого за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций, повлечет санкционирование со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на индивидуальной основе.
Authorization and execution of transactions and events: Transactions and significant events are to be authorized and executed only by persons acting within the scope of their authority. Санкционирование и осуществление операций и событий: все операции и значимые события санкционируются и осуществляются только должностными лицами, располагающими на это соответствующими полномочиями.
While willingness was expressed to formulate a recommendation that would bring about that result, possibly on the basis of concepts such as authorization or implied authorization, it was generally found to be difficult to formulate such a recommendation in the abstract without referring to specific examples. Хотя была выражена готовность сформулировать рекомендацию, которая позволит добиться этого результата, возможно, на основе таких понятий, как санкционирование или подразумеваемое санкционирование, был сделан общий вывод о том, что сформулировать эту рекомендацию абстрактно, без указания конкретных примеров, будет трудно.
The establishment of the ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda, the Security Council's management of the situations in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo and its authorization of the use of armed force in Somalia are pertinent cases in point. Свидетельство тому - создание специальных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде и решения Совета Безопасности по урегулированию ситуаций в Боснии и Герцеговине и в Косово и санкционирование им применения вооруженной силы в Сомали.
Any commitment authority granted should be apportioned and the authorization should be drafted in such a way that the operation could continue for a longer period if necessary. Любое санкционирование принятия обязательств должно предусматривать соответствующее распределение средств, и санкционирование принятия обязательств должно осуществляться таким образом, чтобы в случае необходимости операция могла продолжаться более длительный период.