Wolfgand Niedereuger, a citizen of Austria, used to be hired for the Croat army in the so-called BIH, a fact published in the Austrian press. |
Вольфган Нидерёгер, гражданин Австрии, был завербован в хорватскую армию в так называемой Боснии и Герцеговине, о чем сообщалось в австрийской прессе. |
In fact, as a result of the Freedom Party's success, Austria has become a sort of gathering place for Europe's extreme-right political parties where they can develop plans for a coordinated Europe-wide campaign. |
В результате успеха Австрийской партии свободы Австрия фактически стала своего рода притягательным центром для крайне правых политических партий Европы, где они могут вынашивать планы организации общеевропейской кампании. |
"Deutschösterreich, du herrliches Land" (German for "German Austria, you wonderful country") was the national anthem of Austria from 1920 to 1929. |
Автор текста песни «Германская Австрия, чудесная земля», в 1920-1929 годах являвшейся де факто гимном Австрийской республики. |
However, when the Empire lost the war of 1683-1697 with Austria, and ceded Slavonia and Hungary to Austria at the Treaty of Karlowitz, Bosnia's northern and western borders became the frontier between the Austrian and Ottoman empires. |
Однако, когда Османская империя проиграла войну с Австрией, длившуюся с 1683 по 1697 год, и уступила Славонию и Венгрию австрийцам, северные и западные границы Боснии стали границей между Австрийской и Османской империями. |
The Rosenaustadion was opened on 16 September 1951 with a Germany versus Austria football match, a B-international, drawing a crowd of 51,000. |
Открытие стадиона состоялось 16 сентября 1951 года матчем между Германской и Австрийской футбольными командами и собрало 51000 зрителей. |
This second phase of development was completed by a joint venture comprising Strabag Bau AG of Cologne, Billfinger & Berger of Manheim both in Germany and Universale of Austria in Spring 1988. |
Этот второй этап развития был завершен немецкими фмрмами Strabag Bau AG of Cologne, Billfinger & Berger of Manheim и австрийской Universale весной 1988 года. |
Since 2005 Grau is head of the database of Goettweigs Graphic Collection, Austria's largest private graphic collection that contains 30,000 works, ranging from Albrecht Dürer to Gustav Klimt. |
С 2005 года Грау становится менеджером базы данных Коллекции гравюр монастыря Гейтвайг, самой большой частной австрийской коллекции, содержащей в себе 30 тысяч работ от Дюрера до Климта. |
On 8 October 1658, Hervart organized a sumptuous feast at Saint-Cloud in honour of the young Louis XIV, his brother, "Monsieur", Philippe of France, Duke of Orléans, their mother Anne of Austria and Cardinal Mazarin. |
8 октября 1658 года Герварт устроил в Сен-Клу роскошный приём в честь Людовика XIV, его брата Месье, Филиппа Орлеанского, их матери Анны Австрийской и кардинала Мазарини. |
The Austrian Reconciliation Fund had been established in 2000 in order to make one-time payments to persons who were forced to work as forced or slave labourers during the National Socialist era on the territory of the present-day Republic of Austria. |
Австрийский фонд примирения был организован в 2000 году для осуществления единовременных выплат людям, которых принуждали к рабскому труду на территории современной Австрийской Республики во времена правления национал-социалистов. |
Two weeks later, on April 27, the Provisional Government, formed by the Soviet forces under Karl Renner, promulgated the "Proclamation of the Second Republic of Austria", which literally reprinted the text of the Moscow Declaration. |
Две недели спустя, 27 апреля, учреждённое советскими оккупационными властями «временное правительство Австрии» под председательством Карла Реннера обнародовало «Декларацию об основании Второй Австрийской республики», в котором буквально воспроизвело текст Московской декларации. |
Agreement between the Republic of Austria and the Italian Republic on the Facilitation of Air Ambulance Flights in Frontier Regions for the Emergency Transport of Injured or Seriously Ill Persons, of 21 February 1989, United Nations, Treaty Series, vol. 1646, No. 28267. |
Соглашение между Австрийской Республикой и Итальянской Республикой об облегчении санитарных авиарейсов в приграничных областях для срочной перевозки раненых или тяжелобольных, 21 февраля 1989 года. |
It goes without saying that antihitlerite and separatist sentiments have been spreading both in Vienna and remote places of Austria, but nearly in the same degree as in other lands of Reich. |
Безусловно, антигитлеровские и сепаратистские настроения распространялись и в Вене, и в австрийской глубинке, но примерно в той же мере, что и в остальных землях Рейха. |
She made ascents for Napoleon's entertainment on 24 June 1810 from the Champ de Mars in Paris and at the celebration mounted by the Imperial Guard for his marriage to Marie-Louise of Austria. |
Софи совершала подъёмы в честь Наполеона 24 июня 1810 с Марсова поля в Париже и на празднике, проводимом Императорской Гвардией в честь брака Наполеона с Марией-Луизой Австрийской. |
On December 31, 1838, Tuscany signed a postal agreement with the Kingdom of Sardinia and on April 8, 1839, it signed a similar agreement with Austria. |
31 декабря 1838 года Тоскана подписала почтовое соглашение с Сардинским королевством, а 8 апреля 1839 года - с Австрийской империей. |
In 1632, the entrepreneur Pierre Pidou directed the construction of a wooden toll-bridge which would be called Pont Sainte-Anne (in deference to Anne of Austria) or Pont Rouge (due to its color). |
В 1632 году предприниматель Пьер Пидо построил деревянный мост, который стал называться мостом Святой Анны (в честь Анны Австрийской) или Пон-Руж (из-за его цвета). |
In doing so, Ambassador Hohenfellner is following a long tradition in Austria, one that has been strengthened today by the fact that from now we shall be meeting in Vienna. |
В этом смысле посол Хохенфелльнер следует давней австрийской традиции, традиции, которая стала теперь еще крепче оттого, что отныне мы будем работать в Вене. |
Musical Intermezzo for the opening of an exhibition with works by the Biedermeier painter Jakob Wibmer and contemporary Austrian artist Hortensia at Deutschlandsberg Castle (Austria). |
Музыкальное интермеццо по поводу открытия выставки творчества художника бидермайера Якоба Вибмера и современной австрийской художницы Хортенсии в Замке города Дойтшландсберг (Австрия). |
The spat between Austria, Germany and the Czech Republic over the opening of a Soviet-designed nuclear plant near the Austrian border complicates Germany's response even more. |
Реакция Германии еще больше осложняется скандалом между Австрией, Германией и Чешской Республикой, разразившимся по поводу открытия вблизи австрийской границы построенной по советскому проекту ядерной электростанции. |
His delegation was therefore surprised that the Government had not been informed in advance by the Special Rapporteur of the substance of his report regarding Austria. |
Поэтому у австрийской делегации вызывает удивление тот факт, что правительство Австрии не было предварительно информировано Специальным докладчиком о содержании его доклада в части, касающейся Австрии. |
The presence at the Conference of the Federal Minister for European and International Affairs of the Republic of Austria highlighted the cooperation and support that the host country extended to UNIDO and to the other Vienna-based organizations. |
Присутствие на Конференции федерального министра по европейским и международным делам Австрийской Республики особо подчеркивает тот факт, что принимающая сторона придает большое значение сотрудничеству и поддержке ЮНИДО и других находящихся в Вене международных организаций. |
In 2007 she represented her native country at a ceremony organized in Yekaterinburg by the Honorary Consulate of Austria on the occasion of the Austrian National Holiday. |
В 2007 г. она играла на празднике День Австрии, который был организован Почетным Консульством Австрийской Республики в Камерном театре Екатеринбурга в честь национального праздника Австрии 26 октября. |
The opening ceremony of the symposium included introductory statements by representatives of the Austrian Academy of Sciences, Joanneum Research, the city of Graz, the Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology of Austria and the Office for Outer Space Affairs. |
Церемония открытия симпозиума включала вступительные заявления представителей Австрийской академии наук, австрийской компании "Йоаннеум ресерч", федерального министерства транспорта, инноваций и технологии Австрии и Управления по вопросам космического пространства. |
The treaty also obliged the country to change its name from the "Republic of German Austria" to the "Republic of Austria" (Republik Österreich), i.e., the First Republic, a name that persists to this day. |
Согласно положениям договора, название республики было изменено с «Немецкая Австрия» на «Австрия», начав таким образом эпоху Первой Австрийской Республики (1919-1938). |
Organized by the Alpen-Adria University of Klagenfurt and the National Commission for UNESCO of Austria from 8 to 10 October 2008 in Vienna, the conference adopted a geographic approach and promoted a sustainable organizational structure. |
Организованная Альпийско-Адриатическим университетом Клагенфурта и австрийской Национальной комиссией по делам ЮНЕСКО в период с 8 по 10 октября 2008 года в Вене, эта конференция придерживалась географического подхода и стимулировала стабильную организационную структуру. |
Commissary In accordance with the Commissary Agreement between UNIDO and the Republic of Austria, the heads of delegations of Member States to meetings of or convened by UNIDO-Austrian nationals and stateless persons resident in Austria excluded-are entitled to commissary passes for the duration of the session. |
По Соглашению о магазине между ЮНИДО и Австрийской Республикой главы делегаций государств-членов на совещаниях, проводимых или созываемых ЮНИДО, - за исключением граждан Австрии и лиц без гражданства, постоянно проживающих в Австрии, -имеют право пользоваться карточками магазина в течение всего периода работы сессии. |