For example, undernourishment is a notorious attribute of poverty, but at the same time it is partly responsible for the reproduction of poverty as it creates a low learning capability among children from the poorest families. |
Например, недоедание представляет собой печально известный атрибут нищеты, но в то же время оно в какой-то степени выступает и в качестве причины воспроизводства нищеты, так как одним из его следствий являются низкие способности к познанию у детей из самых малоимущих семей. |
In the example given in paragraph 27 above, a government department published the collection of research reports; the attribute "Government" is therefore assigned to the Resource. |
В примере, приведенном в пункте 27 выше, собрание аналитических докладов было опубликовано правительственным ведомством, в силу чего данному ресурсу был присвоен атрибут "Government". |
It was stated that Article 50 could not be construed to be merely of a procedural nature; collectivity, which was the chief attribute of the security system established by the Charter, must also characterize the manner in which the cost of implementing sanctions was borne. |
Было заявлено, что статью 50 нельзя толковать как носящую просто процедурный характер; коллективность - главный атрибут установленной Уставом системы безопасности - должна также быть свойственна подходу к решению вопроса о том, во что обходится применение санкций. |
Generally, the attribute "Europe" is used, rather than "Asia and the Pacific", "Europe" and "North America". |
Как правило, используется атрибут "Европа", а не "Азиатско-Тихоокеанский регион", "Европа и Северная Америка". |
The freedom to hold a belief of one's choosing, or to change it, is an essential attribute of the human conscience and a prerequisite for peaceful coexistence and unity as one single but diverse human family. |
Свобода вероисповедания в соответствии со своим собственным выбором или изменение его - это важнейший атрибут человеческой совести и предварительное условие мирного сосуществования и единства одной, но разнообразной по составу, человеческой семьи. |
ContractNamespaceAttribute attribute maps CLR namespace' ' to multiple data contract namespaces' ' and ''. You can map a CLR namespace to only one data contract namespace. |
Атрибут ContractNamespaceAttribute сопоставляет пространство имен CLR с пространствами имен контрактов данных и. Пространство имен CLR можно сопоставить только с одним пространством имен контрактов данных. |
KnownTypeAttribute attribute on type' ' specifies a method named' ' to provide known types. Static method' ()' was not found on this type. Ensure that the method exists and is marked as static. |
Атрибут KnownTypeAttribute типа указывает метод с именем для предоставления известных типов. Статический метод () на этом типе не найден. Убедитесь, что метод существует и отмечен как статический. |
Unsupported WSDL, the fault message part must reference an element. This fault message does not reference an element. If you have edit access to the WSDL document, you can fix the problem by referencing a schema element using the 'element' attribute. |
Неподдерживаемый WSDL, часть сообщения об ошибке должна ссылаться на некоторый элемент. Данное сообщение об ошибке не ссылается на элемент. Если возможен доступ к файлу WSDL с правом редактирования, то можно устранить неполадку ссылкой на элемент схемы, используя атрибут Элемент. |
Type' ' with data contract name': 'is not expected. Add any types not known statically to the list of known types - for example, by using the KnownTypeAttribute attribute or by adding them to the list of known types passed to DataContractSerializer. |
Тип с именем контракта данных: не ожидается. Добавьте любые статически неизвестные типы в список известных типов - например, используя атрибут KnownTypeAttribute, или путем их добавления в список известных типов, передаваемый в DataContractSerializer. |
The body is only an attribute. |
Тело это всего лишь атрибут. |
Inherit parent attribute (nothing) |
Унаследовать родительский атрибут (ничего) |
Select here the editorial attribute of content. |
Выбрать редакторский атрибут содержимого. |
The required' ' attribute is missing from element ''. |
Необходимый атрибут отсутствует в элементе. |
Attribute in 'item' not valid; 'repeat' expected. |
Недопустимый атрибут в элементе item; ожидается repeat. |
'' attribute in 'ruleref' not valid. |
Недопустимый атрибут в элементе ruleref. |
Relationship tag requires attribute ''. |
Для тега Relationship требуется атрибут. |
Required attribute' ' not found. |
Не удается найти необходимый атрибут. |
Unknown 'assembly reference' attribute. |
Неизвестный атрибут assembly reference. |
Unrecognized attribute in SSML header. |
Нераспознанный атрибут в заголовке SSML. |
Relationship tag contains incorrect attribute. |
Тег Relationship содержит неправильный атрибут. |
It is the most important attribute in politics. |
Это самый важный атрибут политики. |
Invalid attribute on the XPath. |
Недопустимый атрибут в XPath. |
A mandatory attribute is not found. |
Не найден обязательный атрибут. |
Cannot read ID attribute. |
Не удалось считать атрибут ID. |
Australia was the first country to add an independent attribute, of 'intersex status'. |
Австралия стала первой страной, которая добавила отдельный атрибут «интерсекс-статус». |