Английский - русский
Перевод слова Attribute
Вариант перевода Атрибут

Примеры в контексте "Attribute - Атрибут"

Примеры: Attribute - Атрибут
] (sometimes called the tag name) and a set of attributes; each attribute consists of a name and a value. ] (иногда называемый также именем тэга) и набор атрибутов; каждый атрибут состоит из имени и значения.
Missing Value Treatment (attribute missingValueTreatment): indicates how the missing value replacement was derived (e.g. as value, mean or median). Обработка отсутствующего значения (атрибут missingValueTreatment): показывает, чем заменяется отсутствующее значение (например, значением, средним или медианой).
The modeling technique involves four modeling constructs: the anchor, attribute, tie and knot, each capturing different aspects of the domain being modeled. В методике моделирования используются четыре модели моделирования: якорь, атрибут, связь и узел, каждый из которых отражает различные аспекты моделируемого домена.
The CLR type '', provided as the Factory attribute of the ServiceHost directive in the'.svc' file, does not derive from ServiceHostFactoryBase. Тип CLR, указанный как атрибут Factory директивы ServiceHost в SVC-файле, не является производным от ServiceHostFactoryBase.
Unable to extract correlation parameter on ExternalDataExchange interface type on operation. Consider adding CorrelationAlias attribute on the operation. Не удается извлечь параметр корреляции для типа интерфейса ExternalDataExchange для операции. Попробуйте добавить атрибут CorrelationAlias для этой операции.
If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A - B are replaced by an en-dash instead of an em-dash. Если текст имеет венгерский или финский атрибут языка, два дефиса в последовательности А - В заменяются коротким тире, а не длинным.
Helms-Burton, in the State Department's judgement as well as that of the international community, exceeds the United States' national jurisdiction and abrogates an "essential attribute of sovereignty" reserved to other States. По мнению Государственного департамента, а также международного сообщества, закон Хелмса-Бэртона выходит за рамки национальной юрисдикции Соединенных Штатов и аннулирует "существенно важный атрибут суверенитета", принадлежащий другим государствам.
Ukraine acquired yet another attribute of statehood by embodying the principle that human rights and freedoms and their guarantees determine the essence and orientation of the activity of the State in the Constitution (art. 3, second paragraph). Украина приобрела еще один атрибут государственности, закрепила на самом высоком уровне, что права и свободы человека и их гарантии определяют содержание и направленность деятельности государства (часть 2 статьи 3).
This provision is a logical attribute of the competence bestowed on the Committee under article 22 of the Convention, concerning which the State party has made a declaration. Данное положение представляет собой логический атрибут компетенции, которой наделен Комитет на основании статьи 22 Конвенции, в соответствии с которой государство-участник сделало заявление.
Legal permission to collect or view - This data attribute identifies whether the agency is legally permitted or competent to collect or view this element. Правомочия собирать или просматривать - данный атрибут данных описывает правомочия или компетенцию ведомства собирать или просматривать данный элемент.
A set of mostly digital specifications, composed of symbol libraries, colour schemes, look-up tables and rules, linking every feature and attribute of the SENC to the appropriate presentation of the ECDIS display. Набор главным образом цифровых спецификаций, состоящих из библиотек символов, цветовых схем, просмотровых таблиц и правил и увязывающих каждую характеристику и атрибут СЭНК с соответствующим отображением данных на дисплее СОЭНКИ.
The classic doctrinal position, which viewed nationality as an attribute granted by the State to its subjects, has gradually evolved to a conception of nationality as a human right . Классическая доктрина, согласно которой гражданство представляет собой атрибут, которым государство наделяет своих подданных, постепенно претерпела эволюцию и приобрела характер концепции гражданства как права человека .
Since there may be more than one data source providing a certain attribute, a ruleset predefined by the NSO picks the most appropriate information from the underlying registers. Поскольку могут существовать несколько источников данных, предоставляющих определенный атрибут, набор правил, заранее определенный НСУ, позволяет выбирать наиболее приемлемую информацию из основополагающих регистров.
(a) Unique attributes exist in exactly one register, e.g. educational level (cf. attribute C in figure 3); а) уникальные атрибуты существуют только в одном регистре, например такие, как образовательный уровень (ср. атрибут С на рис. З);
You will get the entire display name loaded into the First name attribute, and the e-mail address and nothing else, but your users will have the ability to CTRL+K and resolve the e-mail addresses of their frequent contacts. В результате этого вы загрузите полное имя целиком загрузится в атрибут First name (имя), а также электронный адрес и ничего более, но у ваших пользователей будет возможность использовать CTRL+K, чтобы получить адрес электронной почты своих частых контактов.
It contains specific information about each field, such as: Name (attribute name): must refer to a field in the data dictionary Usage type (attribute usageType): defines the way a field is to be used in the model. Она содержит конкретные сведения о каждом поле, такие как: Название (атрибут name): должно ссылаться на поле в словаре данных Тип использования (атрибут usageType): определяет способ использования поля в модели.
MC6021::FieldModifier cannot be specified on this tag because it has either no:Name or Name attribute set, or the tag is locally defined and has a Name attribute set, which is not allowed. MC6021: невозможно задать:FieldModifier в данном теге, так как у него либо не заданы:Name или атрибут Name, либо тег определен локально и для него задан атрибут Name, что не допускается.
If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply: Если для параметра "Атрибут" указывается значение 1, могут быть возвращены следующие значения:
MC6024: '' root element requires a:Class attribute to support event handlers in the XAML file. Either remove the event handler for the event, or add a:Class attribute to the root element. MC6024: корневой элемент требует атрибута:Class для поддержки обработчиков событий в файле XAML. Либо удалите обработчик событий для события, либо добавьте в корневой элемент атрибут:Class.
The Xml source document contains the xsi:nil attribute with a value of true on the element, therefore the element must be empty. Исходный XML-документ содержит атрибут xsi:nil со значением, равным true, в элементе, поэтому этот элемент должен быть пустым.
Outlier Treatment (attribute outliers): defines the outlier treatment to be use. Обработка выбросов (атрибут outliers): определяет используемый способ обработки выбросов.
For example, if an XML DTD contains it means that elements named foo may optionally have an attribute named "a" which is of type CDATA. Например, если XML DTD содержит это значит, что элементы, названные foo, имеют необязательный атрибут «a» типа CDATA.
The wsdl operation input in portType does not reference a message. This is either because the message attribute is missing or empty. На входе операции wsdl в portType отсутствует ссылка на сообщение. Возможно, отсутствует атрибут сообщения или он пустой.
Tables can also have a designated single attribute or a set of attributes that can act as a "key", which can be used to uniquely identify each tuple in the table. Таблицы также могут иметь назначенный единственный атрибут или набор атрибутов, которые могут действовать как «ключ», которые могут использоваться для однозначной идентификации каждого кортежа в таблице.
The discussion in the Working Group during the past several months has made it clear that it is this attribute of permanent membership that has stymied our efforts to agree on several matters. Дискуссия в Рабочей группе за последние несколько месяцев показала, что именно этот атрибут постоянного членства мешал нашим усилиям по достижению договоренности по ряду вопросов.