An attribute always predicates something of the act/event as a whole. |
Признак всегда указывает на какой-то элемент деяния/события в целом. |
As such, the intent of the perpetrator is an important attribute of classification categories. |
В качестве такового намерение исполнителя представляет собой важный признак для категорий классификации. |
The main distinctive attribute of participation in "elite" mutual responsibility of corruption. |
Главный отличительный признак участия в "элите" круговая порука коррупции. |
Today, and in this Hall, this is less a geographic than a political attribute. |
Сегодня в этом Зале это не столько географический, сколько политический признак. |
Protection of populations is identified by the Secretary-General as a defining attribute of sovereignty and statehood in the twenty-first century. |
Генеральный секретарь выделил защиту населения как характерный признак государственности и суверенитета в двадцать первом столетии. |
Firmness: attribute of flesh texture expressing resistance to deformation which depends on variety, stage of ripeness and on length of storage. |
2.10 Твердость: признак текстуры мякоти, характеризующий сопротивляемость деформации и зависящий от сорта, степени зрелости и продолжительности хранения. |
Temple Janus at a forum a rare attribute of the full world has been closed. |
был закрыт храм Януса на форуме редкий признак полного мира. |
And what attribute when it should take place? |
и какой признак, когда это должно произойти? |
the attribute "treated with" is only used for citrus fruit; |
признак "обработанный с использованием" применяется только в случае цитрусовых; |
For example, an object characterized by its color and its shape would require that attribute lists for both colours and shapes are needed to describe/typify the object. |
Так, например, объект, описываемый с помощью его цвета и формы, будет требовать, чтобы признак указывал как на цвет, так и на форму, которые необходимы для описания/типизации объекта. |
an additional attribute called "product specific requirements" was proposed, which could contain information that regards only few kinds of produce; |
был предложен дополнительный признак под названием "специальные требования к продуктам", который мог бы содержать информацию, касающуюся только некоторых видов продуктов; |
With Brody, I think it's important that two people are attracted to each other, so physical appearance is definitely an attribute that I look for, but it's not the most important thing. |
С Броди, думаю это важно что двух людей тянет друг к другу, так что внешний вид, безусловно, признак, который я ищу, но он не играет решающего значения. |
It's an attribute I value above all others, but I wonder... is it the cause you believe in or the man? |
Этот признак я оцениваю прежде всего, но интересно... это из-за того что вы верите человеку или в человека |
The interviewers are required to describe this attribute as either "light", "medium", or "heavy", or some combination thereof. |
Перед регистратором ставится задача описать данный признак с помощью определений "легкий", "средний" или "тяжелый" или комбинации этих определений. |
The social justice and equity component or attribute of the right to development follows from the emphasis laid on eradication of all social injustices in the Declaration (art. 5 and 6(1)). |
Социальная справедливость и равноправие как составляющая или признак права на развитие вытекают из акцента, который делается в Декларации на ликвидации социальной несправедливости в любой форме (статья 5 и пункт 1 статьи 6). |
For the purposes of an event-based classification, it is important that the attribute reflects the inherent damage caused by the act/event. |
Для целей классификации на основе событий важно, чтобы признак отражал непосредственный вред, причиненный конкретным деянием/событием. |
Mass is also the prime attribute by which planets are distinguished from stars. |
Помимо прочего, масса - важный отличительный признак планет от звёзд. |
Handedness is a human attribute reflecting the unequal distribution of fine motor skill between the left and right hands. |
Преобладающая рука - признак, возникающий из-за неодинакового развития моторных навыков между левой и правой руками. |