Английский - русский
Перевод слова Attribute

Перевод attribute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Атрибут (примеров 208)
Script attribute not valid. Unrecognized rule ''. Недопустимый атрибут сценария. Нераспознанное правило.
The correlation initializer attribute is not defined for any interface member in ''. At least one member should have the correlation initializer attribute defined. Атрибут инициализатора корреляции не задан ни для одного члена интерфейса в. Атрибут инициализатора корреляции должен быть задан хотя бы для одного члена.
However in the frequent contacts export from GroupWise the Name attribute is the full name of the contact. Однако при экспорте частых контактов из GroupWise атрибут Name (имя) является полными именем контакта.
Parameter' ' requires additional schema information that cannot be captured using the parameter mode. The specific attribute is ''. Параметр требует дополнительной информации о схеме, которую невозможно получить в режиме параметров. Указан атрибут.
The XDL diffgram is not valid. The srcDocHash attribute has an invalid value. Недопустимая дельта XDL. Атрибут srcDocHash имеет недопустимое значение.
Больше примеров...
Приписывать (примеров 9)
Once decisions are made collectively one cannot disaggregate such actions and attribute them to individual member States. После того как на коллективной основе принято решение, никто не вправе эти решения расчленять и приписывать их отдельным государствам-членам.
How can you attribute all of those to the same offender? Как ты можешь приписывать все эти преступления одному человеку?
It is worth mentioning in principle that a report describing the situation of human rights during armed conflict cannot attribute all the violations to one party of the conflict and exclude the other. Следует в принципе упомянуть о том, что в докладе, описывающем положение в области прав человека во время вооруженного конфликта, нельзя приписывать все нарушения только одной стороне конфликта, полностью исключая другую сторону.
This has "made people attribute every evil practice to them". Подобное положение "побудило представителей других групп населения приписывать представителям фуга все дурные поступки".
We do not attribute the success of the meeting to the efforts of Russia alone. Мы не склонны приписывать это только усилиям России.
Больше примеров...
Признак (примеров 18)
As such, the intent of the perpetrator is an important attribute of classification categories. В качестве такового намерение исполнителя представляет собой важный признак для категорий классификации.
The main distinctive attribute of participation in "elite" mutual responsibility of corruption. Главный отличительный признак участия в "элите" круговая порука коррупции.
For example, an object characterized by its color and its shape would require that attribute lists for both colours and shapes are needed to describe/typify the object. Так, например, объект, описываемый с помощью его цвета и формы, будет требовать, чтобы признак указывал как на цвет, так и на форму, которые необходимы для описания/типизации объекта.
It's an attribute I value above all others, but I wonder... is it the cause you believe in or the man? Этот признак я оцениваю прежде всего, но интересно... это из-за того что вы верите человеку или в человека
The interviewers are required to describe this attribute as either "light", "medium", or "heavy", or some combination thereof. Перед регистратором ставится задача описать данный признак с помощью определений "легкий", "средний" или "тяжелый" или комбинации этих определений.
Больше примеров...
Отнести (примеров 6)
These areas can attribute to memory distortions and regulating emotion. К этим областям можно отнести искажения памяти и регулирование эмоций.
We cannot attribute such responsibilities to the sudden madness of people. Мы не можем отнести подобное за счет неожиданного умопомрачения людей.
But this does not make governments' political task much easier, because the benefits are diffuse: consumers paying less for airline tickets may not attribute it to deregulation. Но это не намного облегчает политическую задачу правительств, потому что выгоды не видны невооруженным глазом: потребители, которые меньше платят за авиабилеты, могут и не отнести это на счет снятия ограничений.
To what would you attribute this great success? К чему отнести такой потрясающий успех?
(e) Even with more detailed field-based data, it may be difficult to directly attribute changes to adaptation interventions. ё) даже при наличии более подробных данных полевых измерений, возможно, будет трудно напрямую отнести изменения на счет мер адаптации.
Больше примеров...
Объясняют (примеров 28)
In fact, 24% of the LGBT workers surveyed attribute their decision to come out professionally to their network of allies. В самом деле, 24% опрошенных работников ЛГБТ объясняют свое решение выйти профессионально в сети своих союзников.
Some attribute recent declines in inequality in Latin America, as measured by the Gini coefficient, to government monetary and in-kind transfers. Некоторые объясняют недавнее снижение уровня неравенства в Латинской Америке, измеряемого с помощью коэффициента Джини, правительственными денежными переводами и переводами натурой.
Geneticists attribute this to the prevalence of cousin marriage between descendants of two of the town's founders, Joseph Smith Jessop and John Yates Barlow. Генетики объясняют такую распространённость заболевания кросскузенными браками между потомками основателей поселения: Джозефа Смита Джессопа и Джона Барлоу.
Many observers attribute his recent actions to one of frustration and recommend that a way be found to involve him in the Ituri pacification process. Многие наблюдатели объясняют его недавнее поведение недовольством и рекомендуют найти способ вовлечения его в итурийский процесс установления мира.
Some attribute the lack of success of this approach to the varied levels of advancement in relation to competition law regimes. Некоторые объясняют безуспешность этого подхода различиями в уровнях развития режимов защиты конкуренции.
Больше примеров...
Придают (примеров 22)
In our opinion, that reflects the importance and seriousness that Member States attribute to that exercise. На наш взгляд, это свидетельствует о том, что государства-члены придают большое значение этой деятельности и серьезно к ней относятся.
The exceptionally high response rate to the self-assessment checklist is proof of the value that States parties attribute to the Mechanism and to the implementation of the Convention. Исключительно высокий коэффициент ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки служит доказательством того большого значения, которое государства-участники придают Механизму и осуществлению Конвенции.
I should like to thank the Secretary-General for his briefing and welcome the presence of Ministers who, by travelling here today, have demonstrated the importance they attribute to the matter before us. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его брифинг и приветствую присутствие министров, которые своим прибытием сюда показали, сколь важное значение они придают вопросу, находящемуся на нашем рассмотрении.
The Secretary-General continues to encourage direct financial contributions to the Centre from Latin American and Caribbean States as a clear indication of the value that Member States attribute to the Centre's expertise and technical assistance. Генеральный секретарь по-прежнему рекомендует латиноамериканским и карибским государствам делать прямые финансовые взносы в Центр и подчеркивает значение этих взносов как явного свидетельства той ценности, которую государства-члены придают экспертному потенциалу Центра и оказываемой им технической помощи.
The second is that they attribute a very high status to the teaching profession. Во-вторых, они очень большое значение придают профессии учителя.
Больше примеров...
Относить (примеров 2)
First, it will consistently attribute direct costs of the organization to projects. Во-первых, оно намерено последовательно относить прямые издержки организации на счета проектов.
Further encourages UNFPA to continue to refine its strategic cost-management system, including through the implementation of the Atlas system, in order to better attribute indirect costs to programmes and projects; and рекомендует далее ЮНФПА продолжать совершенствовать свою систему стратегического управления расходами, в том числе путем внедрения системы «Атлас», с тем чтобы более точно относить косвенные расходы к соответствующим программам и проектам; и
Больше примеров...
Приписать (примеров 7)
But we can't attribute it to any one of our enemies. Но мы не можем приписать это ни одному из наших врагов.
"But this required inventing a new kind of collective agency that could decide and act together, to which one could attribute - a la Rousseau - a"will. Но для этого потребовалось изобретение нового вида коллективной организации, которая могла бы принимать решения и действовать совместно, которой можно было бы приписать - а ля Руссо - «волю».
But this required inventing a new kind of collective agency that could decide and act together, to which one could attribute - a la Rousseau - a "will." Но для этого потребовалось изобретение нового вида коллективной организации, которая могла бы принимать решения и действовать совместно, которой можно было бы приписать - а ля Руссо - «волю».
This case again highlights the irrational obsession of the Monitoring Group to engage in a witch-hunt to find any dirt and link or attribute it somehow to Eritrea. Этот случай вновь свидетельствует о нелогичной навязчивой идее Группы контроля начать «охоту на ведьм», с тем чтобы выискать любое «грязное белье» и любым образом связать это с Эритреей или приписать ей это.
If I could attribute three miracles to her, I would nominate her for sainthood. Если бы я мог приписать ей совершение З чудес, я бы причислил её к лику святых.
Больше примеров...
Связывают (примеров 14)
Critics often attribute the poor quality to the short development time. Часто критики связывают плохое качество игры со сжатыми сроками, отведёнными на разработку.
A complicating factor is that many attribute "urban decay" to the influx of immigrants. Один из сдерживающих факторов заключается в том, что многие связывают "упадок городов" с притоком иммигрантов.
Some observers attribute the acceleration of the revolution to Twitter and WikiLeaks. Некоторые наблюдатели связывают ускорение революции с Твиттером и «Wikileaks».
The staff are very much concerned about delays in filling vacancies and attribute this to the perceived micro-management of recruitment matters by the Executive Director. Сотрудники испытывают очень большую озабоченность в отношении задержек с заполнением вакантных должностей и связывают это с предполагаемой практикой мелочной опеки со стороны Директора-исполнителя при решении кадровых вопросов.
Many of society's leaders are concerned over the erosion of traditional values and attribute this, at least in part, to the importation of cultural values and behaviours regarded by them as anti-social. Многие общественные деятели выражают обеспокоенность в связи с утратой традиционных ценностей и связывают это, по крайней мере отчасти, с появлением антисоциальных, по их мнению, культурных ценностей и поведенческих стереотипов.
Больше примеров...
Возложить (примеров 1)
Больше примеров...
Чертой (примеров 15)
Some representatives felt that a second attribute of the future dispute settlement regime should be simplicity. Второй чертой, которой, по мнению некоторых представителей, должен обладать будущий режим урегулирования споров, является простота.
Resilience is a key attribute in these dark times, and if you can't survive our selection process, you won't survive in the job. Настойчивость является ключевой чертой в наши темные времена, и если вы не сможете преодолеть процесс отбора, то вам не справиться и с работой.
The key attribute of leasing is that initial arrangements are made with the seller of the technology, whereby he or she agrees to support sales of his or her technology (rather than finance the purchaser). Основной чертой лизинга является то, что первоначально с продавцом той или иной технологии заключается соглашение о содействии реализации его технологии (вместо финансирования покупателя).
Freedom of expression and opinion is a fundamental attribute of a good civil society in which all fundamental commitments require a base of public support if they are to be sustained. Право на свободу убеждений и их свободное выражение является основополагающей чертой образцового гражданского общества, в котором все основополагающие обязательства должны пользоваться общественной поддержкой.
Another attribute of the concept of duty station is that of a duty station being the geographical location in respect of which staff receive emoluments, benefits and entitlements - and not necessarily where they spend their time either professionally or privately. Еще одной отличительной чертой концепции места службы является тот факт, что место службы рассматривается как географический район, в привязке к которому сотрудники получают вознаграждение, надбавки и льготы, т.е. не обязательно тот район, где они проводят свое служебное и личное время.
Больше примеров...
Возлагать (примеров 3)
Such laws should aim at eliminating formal and substantive discrimination, attribute obligations to public and private actors and cover the prohibited grounds discussed above. Такие законы должны быть направлены на ликвидацию формальной дискриминации и дискриминации по существу, возлагать обязательства на государственных и частных субъектов и охватывать рассмотренные выше запрещенные основания дискриминации.
When an international organization and one or more of its members are both injured as the result of the same wrongful act, the rules of the organization could similarly attribute to the organization or to its members the exclusive function of invoking responsibility. Когда международная организация и один или несколько ее членов совместно понесли ущерб в результате одного и того же противоправного деяния, правила международной организации также могут возлагать на организацию или на ее членов исключительную функцию по призванию к ответственности.
Although commissions can attribute responsibility, they should not arrogate the authority to make determinations concerning criminal guilt. Хотя комиссии могут возлагать ответственность на те или иные структуры, они не должны присваивать им полномочий по принятию решений, касающихся преступного умысла.
Больше примеров...
Свойство (примеров 14)
That attribute is shown in the mediator's attitude and behaviour toward the parties. Это свойство проявляется в действиях и поведении посредника по отношению к сторонам.
Universality is the core attribute of human rights and intergenerational justice. Универсальность - это основное свойство прав человека и межпоколенческой справедливости.
An attribute defined by a class represents a named property of the class or its objects. Атрибут, определяемый классом, представляет именованное свойство класса или его объектов.
We do not want to, nor do we expect to, attribute a celebratory quality to today's meeting. Мы не хотим, да и не рассчитываем придавать сегодняшнему заседанию какое-то знаменательное свойство.
If the FailOnFixedAttributeChange property is set to TRUE, the transformation will fail when a fixed attribute change is detected. To send rows to the Fixed Attribute output, set the FailOnFixedAttributeChange property to FALSE. Если свойство FailOnFixedAttributeChange имеет значение TRUE, при обнаружении изменения атрибута неизменности преобразование завершится ошибкой. Для отправки строк на выход с атрибутом неизменности установите свойство FailOnFixedAttributeChange в значение FALSE.
Больше примеров...
Свойством (примеров 7)
Legally and politically speaking, sovereignty is an inalienable attribute of the State. Суверенитет является неотъемлемым юридическим и политическим свойством государства.
The right to equal recognition before the law implies that legal capacity is a universal attribute inherent in all persons by virtue of their humanity and must be upheld for persons with disabilities on an equal basis with others. Право на равенство перед законом предполагает, что правоспособность является универсальным свойством, присущим всем людям в силу принадлежности к человеческому роду, и должна соблюдаться в отношении инвалидов наравне с другими.
In favour of deletion of those last words, it was stated that verification of the integrity of the information was an attribute of the hash function and not of the digital signature in and of itself. В качестве аргумента в поддержку исключения последней формулировки было указано, что проверка целостности информации является свойством функции хеширования, а не собственно цифровой подписи.
Therefore, the capital flow element in FDI is hardly its most significant attribute, nor from a dynamic perspective is it the major contribution that FDI might make to development... . Следовательно, элемент ПИИ, связанный с притоком капитала, вряд ли является их наиболее значимым свойством, да и с точки зрения динамизма вряд ли может считаться основным вкладом, который ПИИ могут внести в процесс развития... .
This is because even when thousands of people share the same environment in such a way that the other three factors affect all of them equally, you will still not find two people who share the same attribute. Ведь, несмотря на то, что тысячи людей живут в одной и той же среде и подвергаются одинаковому воздействию трех последних факторов практически нельзя найти среди них двух людей с одинаковым свойством.
Больше примеров...
Увязать (примеров 1)
Больше примеров...