Английский - русский
Перевод слова Attribute

Перевод attribute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Атрибут (примеров 208)
But, even its self-standing attribute is often incorporated in development initiatives that fall short of specifically mentioning the right. Однако даже его самостоятельный атрибут нередко включается в инициативы в области развития, в которых отсутствует конкретное упоминание этого права.
Every thing, every substance, every attribute belongs to Him. Каждая вещь, каждая субстанция, каждый атрибут - принадлежат Ему.
The "type" attribute specifies the MIME type and possibly a list of codecs, which helps the browser to determine whether it can decode the file. Атрибут «type» определяет тип MIME и список кодеков, которые помогают браузеру определить, может ли он декодировать файл.
The CLR type '', provided as the Factory attribute of the ServiceHost directive in the'.svc' file, does not derive from ServiceHostFactoryBase. Тип CLR, указанный как атрибут Factory директивы ServiceHost в SVC-файле, не является производным от ServiceHostFactoryBase.
Attribute' ' is required on element ''. Атрибут обязателен для элемента.
Больше примеров...
Приписывать (примеров 9)
How can you attribute all of those to the same offender? Как ты можешь приписывать все эти преступления одному человеку?
Members had asked about membership of the Shura Council. Unsuccessful candidates might attribute their defeat to racial prejudice but in fact every Omani above a certain age had the right to participate in direct elections to the Shura Council and to stand as a candidate. Несостоявшиеся кандидаты могут приписывать свое поражение расовым предрассудкам, однако в действительности любой оманец, достигший определенного возраста, имеет право участвовать в прямых выборах в Совет шуры и выдвигать свою кандидатуру.
This has "made people attribute every evil practice to them". Подобное положение "побудило представителей других групп населения приписывать представителям фуга все дурные поступки".
We should therefore not attribute it to any people or religion. Поэтому его нельзя приписывать тому или иному народу или религии.
We do not attribute the success of the meeting to the efforts of Russia alone. Мы не склонны приписывать это только усилиям России.
Больше примеров...
Признак (примеров 18)
Protection of populations is identified by the Secretary-General as a defining attribute of sovereignty and statehood in the twenty-first century. Генеральный секретарь выделил защиту населения как характерный признак государственности и суверенитета в двадцать первом столетии.
Firmness: attribute of flesh texture expressing resistance to deformation which depends on variety, stage of ripeness and on length of storage. 2.10 Твердость: признак текстуры мякоти, характеризующий сопротивляемость деформации и зависящий от сорта, степени зрелости и продолжительности хранения.
And what attribute when it should take place? и какой признак, когда это должно произойти?
It's an attribute I value above all others, but I wonder... is it the cause you believe in or the man? Этот признак я оцениваю прежде всего, но интересно... это из-за того что вы верите человеку или в человека
The interviewers are required to describe this attribute as either "light", "medium", or "heavy", or some combination thereof. Перед регистратором ставится задача описать данный признак с помощью определений "легкий", "средний" или "тяжелый" или комбинации этих определений.
Больше примеров...
Отнести (примеров 6)
These areas can attribute to memory distortions and regulating emotion. К этим областям можно отнести искажения памяти и регулирование эмоций.
We cannot attribute such responsibilities to the sudden madness of people. Мы не можем отнести подобное за счет неожиданного умопомрачения людей.
But this does not make governments' political task much easier, because the benefits are diffuse: consumers paying less for airline tickets may not attribute it to deregulation. Но это не намного облегчает политическую задачу правительств, потому что выгоды не видны невооруженным глазом: потребители, которые меньше платят за авиабилеты, могут и не отнести это на счет снятия ограничений.
Politicians and military generals could simply attribute the recent catastrophe in the United States, as well as all terrorist atrocities and casualties in various regions, to the evil deeds of a certain State, group or religion. Политики и армейские генералы могут просто отнести недавнюю катастрофу, происшедшую в Соединенных Штатах, как и все другие кровавые и жестокие акты терроризма в других регионах, к разряду злых творений некого государства, группы или религии.
(e) Even with more detailed field-based data, it may be difficult to directly attribute changes to adaptation interventions. ё) даже при наличии более подробных данных полевых измерений, возможно, будет трудно напрямую отнести изменения на счет мер адаптации.
Больше примеров...
Объясняют (примеров 28)
Military authorities attribute this delay to political instability and the volatile security situation in the north-west of the country, where MFDC is active. Военные власти объясняют эту задержку политической нестабильностью и неустойчивостью положения в плане безопасности на северо-западе страны, где активно действует ДДСК.
Other art historians hold that van Eyck painted the panels around the early 1420s and attribute the weaker passages to a younger van Eyck's relative inexperience. Другие искусствоведы считают, что ван Эйк создал панно в начале 1420-х годах и объясняют слабые места в них относительной неопытностью молодого ван Эйка.
We note that the paper singled out fossil fuels as the principal cause of climate change and the concentration of greenhouse gases, while scientists attribute carbon dioxide emissions into the atmosphere to destructive deforestation and desertification. Мы отмечаем, что в документе в качестве главной причины изменения климата и концентрации парниковых газов выделяются ископаемые виды топлива, в то время как ученые объясняют выбросы в атмосферу углекислого газа разрушительными последствиями обезлесения и опустынивания.
Geneticists attribute this to the prevalence of cousin marriage between descendants of two of the town's founders, Joseph Smith Jessop and John Yates Barlow. Генетики объясняют такую распространённость заболевания кросскузенными браками между потомками основателей поселения: Джозефа Смита Джессопа и Джона Барлоу.
Many observers attribute his recent actions to one of frustration and recommend that a way be found to involve him in the Ituri pacification process. Многие наблюдатели объясняют его недавнее поведение недовольством и рекомендуют найти способ вовлечения его в итурийский процесс установления мира.
Больше примеров...
Придают (примеров 22)
This reflects the importance our people attribute to education as a means to having a better life. Это отражает то значение, которое наши люди придают образованию как средству улучшения жизни.
In our opinion, that reflects the importance and seriousness that Member States attribute to that exercise. На наш взгляд, это свидетельствует о том, что государства-члены придают большое значение этой деятельности и серьезно к ней относятся.
This largely corresponds with the answers to the question on the number of initiatives and confirms the notion that affected country Parties attribute high importance to DLDD-related capacity-building activities. Эти данные во многом согласуются с ответами на вопрос о числе инициатив и подтверждают правильность представления о том, что затрагиваемые страны - Стороны Конвенции придают большое значение деятельности по наращиванию потенциала, связанной с ОДЗЗ.
The Secretary-General continues to encourage direct financial contributions to the Centre from Latin American and Caribbean States as a clear indication of the value that Member States attribute to the Centre's expertise and technical assistance. Генеральный секретарь по-прежнему рекомендует латиноамериканским и карибским государствам делать прямые финансовые взносы в Центр и подчеркивает значение этих взносов как явного свидетельства той ценности, которую государства-члены придают экспертному потенциалу Центра и оказываемой им технической помощи.
The second is that they attribute a very high status to the teaching profession. Во-вторых, они очень большое значение придают профессии учителя.
Больше примеров...
Относить (примеров 2)
First, it will consistently attribute direct costs of the organization to projects. Во-первых, оно намерено последовательно относить прямые издержки организации на счета проектов.
Further encourages UNFPA to continue to refine its strategic cost-management system, including through the implementation of the Atlas system, in order to better attribute indirect costs to programmes and projects; and рекомендует далее ЮНФПА продолжать совершенствовать свою систему стратегического управления расходами, в том числе путем внедрения системы «Атлас», с тем чтобы более точно относить косвенные расходы к соответствующим программам и проектам; и
Больше примеров...
Приписать (примеров 7)
But we can't attribute it to any one of our enemies. Но мы не можем приписать это ни одному из наших врагов.
Unsurprisingly, I might attribute the remarkable record of peace to the cautious character of the Andorran people. Неудивительно, что я могу приписать замечательную историю мирного существования осмотрительному характеру андоррского народа.
But this required inventing a new kind of collective agency that could decide and act together, to which one could attribute - a la Rousseau - a "will." Но для этого потребовалось изобретение нового вида коллективной организации, которая могла бы принимать решения и действовать совместно, которой можно было бы приписать - а ля Руссо - «волю».
If I could attribute three miracles to her, I would nominate her for sainthood. Если бы я мог приписать ей совершение З чудес, я бы причислил её к лику святых.
However, beyond those calamities that we could, quite easily, attribute to nature, how can we ignore other disasters for which we humans are directly responsible through war and the destruction that we bring about with such determination in various areas of the world? Однако помимо этих бедствий, которые мы легко можем приписать силам природы, как мы можем игнорировать другие бедствия, за которые мы, люди, несем прямую ответственность, вследствие тех войн и разрушений, которые мы с такой решимостью осуществляем на практике в различных районах мира?
Больше примеров...
Связывают (примеров 14)
Critics often attribute the poor quality to the short development time. Часто критики связывают плохое качество игры со сжатыми сроками, отведёнными на разработку.
Sources attribute this to the reported policies of the state government such as rewarding police financially for shooting or wounding criminal suspects. Источники связывают это с якобы проводимой правительством штата политикой, в рамках которой сотрудники полиции получают финансовые вознаграждения за ликвидацию или ранение подозреваемых уголовных элементов.
Some hydrologists therefore consider the Zeravshan an independent river; others still attribute it to the Amu Darya basin. Поэтому многие гидрологи считают Зеравшан независимой рекой; другие по-прежнему связывают ее с бассейном реки Амударья.
c) the cultural and spiritual values that the Indigenous Peoples attribute to such lands and resources; and с) культурным и духовным ценностям, которые коренные народы связывают с такими землями и ресурсами; и
Despite dramatically falling crime rates over the last ten years (which most criminologists attribute more to demography - there have simply been fewer young men of late - than incarceration), prison populations have continued to soar. Несмотря на то, что число преступлений за последние десять лет существенно уменьшилось, (большинство криминалистов больше связывают это с демографией - просто в последнее время стало меньше молодых людей - чем с лишением свободы) населенность тюрем продолжала стремительно расти.
Больше примеров...
Возложить (примеров 1)
Больше примеров...
Чертой (примеров 15)
I would like to stress that it is a particular attribute of any responsible institution consciously to question the limits imposed on its actions. Я хотел бы подчеркнуть, что отличительной чертой любого ответственного учреждения является постановка вопроса о рамках своих действий.
An essential attribute of the decrees was that the reactionary German Confederation understood liberal and nationalistic ideas as sedition and persecuted those spreading these ideas as demagogues. Важной чертой указов было то, что власти Германского союза трактовали либеральные и националистические идеи как призыв к мятежу и преследовали тех, кто распространял эти идеи, особенно это было характерно для Пруссии.
A special attribute of the legislation concerning social and legal protection of children and social prevention is that it is predetermined by the legislation concerning family law, civil law and criminal law. Особой чертой законодательства о социальной и юридической защите детей и социальной профилактике является то, что в его основе лежит законодательство, касающееся семейного права, гражданского права и уголовного права.
Personalizing the dial-plate with your company logo can become a unique attribute of this watch. Отличительной чертой этих наручных часов может стать индивидуальное оформление циферблата с Вашим фирменным логотипом.
Freedom of expression and opinion is a fundamental attribute of a good civil society in which all fundamental commitments require a base of public support if they are to be sustained. Право на свободу убеждений и их свободное выражение является основополагающей чертой образцового гражданского общества, в котором все основополагающие обязательства должны пользоваться общественной поддержкой.
Больше примеров...
Возлагать (примеров 3)
Such laws should aim at eliminating formal and substantive discrimination, attribute obligations to public and private actors and cover the prohibited grounds discussed above. Такие законы должны быть направлены на ликвидацию формальной дискриминации и дискриминации по существу, возлагать обязательства на государственных и частных субъектов и охватывать рассмотренные выше запрещенные основания дискриминации.
When an international organization and one or more of its members are both injured as the result of the same wrongful act, the rules of the organization could similarly attribute to the organization or to its members the exclusive function of invoking responsibility. Когда международная организация и один или несколько ее членов совместно понесли ущерб в результате одного и того же противоправного деяния, правила международной организации также могут возлагать на организацию или на ее членов исключительную функцию по призванию к ответственности.
Although commissions can attribute responsibility, they should not arrogate the authority to make determinations concerning criminal guilt. Хотя комиссии могут возлагать ответственность на те или иные структуры, они не должны присваивать им полномочий по принятию решений, касающихся преступного умысла.
Больше примеров...
Свойство (примеров 14)
That attribute is shown in the mediator's attitude and behaviour toward the parties. Это свойство проявляется в действиях и поведении посредника по отношению к сторонам.
The social model of disability sees disability as a socially created problem and not at all an attribute of an individual. С другой стороны, социальная модель рассматривает инвалидность как социальную проблему, а не как свойство человека.
The term "nationality of a legal person" is used in draft article 1, which is unacceptable, as nationality is an attribute of natural, not legal, persons. В проекте статьи 1 употребляется термин «национальность юридического лица», что является неприемлемым, поскольку национальность - это свойство физических, а не юридических лиц.
An attribute defined by a class represents a named property of the class or its objects. Атрибут, определяемый классом, представляет именованное свойство класса или его объектов.
This is so that they would attain Him through His attributes, meaning the Sefirot, in every single attribute in Him. Это означает, что сфира малхут, определяемая как свойство ограничения, поднялась и проникла внутрь сфиры бина, определяемой как свойство милосердия.
Больше примеров...
Свойством (примеров 7)
Legally and politically speaking, sovereignty is an inalienable attribute of the State. Суверенитет является неотъемлемым юридическим и политическим свойством государства.
In favour of deletion of those last words, it was stated that verification of the integrity of the information was an attribute of the hash function and not of the digital signature in and of itself. В качестве аргумента в поддержку исключения последней формулировки было указано, что проверка целостности информации является свойством функции хеширования, а не собственно цифровой подписи.
Biodiversity is therefore an attribute of life, and refers to the variability of life in all forms, levels and combinations. Таким образом, биоразнообразие является свойством, присущим жизни, и означает вариабельность жизни во всех ее формах, на всех уровнях и во всех сочетаниях.
Therefore, the capital flow element in FDI is hardly its most significant attribute, nor from a dynamic perspective is it the major contribution that FDI might make to development... . Следовательно, элемент ПИИ, связанный с притоком капитала, вряд ли является их наиболее значимым свойством, да и с точки зрения динамизма вряд ли может считаться основным вкладом, который ПИИ могут внести в процесс развития... .
This is because even when thousands of people share the same environment in such a way that the other three factors affect all of them equally, you will still not find two people who share the same attribute. Ведь, несмотря на то, что тысячи людей живут в одной и той же среде и подвергаются одинаковому воздействию трех последних факторов практически нельзя найти среди них двух людей с одинаковым свойством.
Больше примеров...
Увязать (примеров 1)
Больше примеров...