Women's and girls' educational choices and attainment contribute to the gender pay gap and occupational segregation. |
Выбор женщинами и девочками области и уровня образования усиливает разрыв в оплате труда мужчин и женщин и профессиональную сегрегацию. |
With the attainment on Universal Secondary Education, every child now has access to a secondary education. |
С достижением всеобщего среднего образования в настоящее время каждый ребенок имеет доступ к среднему образованию. |
DPRK has good educational and health-care systems and strategies are in place for the attainment of the MDGs. |
КНДР располагает хорошими системами и стратегиями в области образования и здравоохранения, необходимыми для достижения ЦРДТ. |
Italy welcomed the reported improvements in the attainment of universal primary education. |
Италия с удовлетворением отметила сообщения об улучшении положения дел в обеспечении всеобщего начального образования. |
The Remedial Education Strategy provides the intervention measures for improvement in attainment levels. |
стратегия вспомогательного образования, предусматривающая меры вмешательства, направленные на повышение успеваемости. |
Promotion of the role of clerics in urging women's attainment to the highest levels education because of the positive effect of doing so on the family and society. |
Активизацию роли священнослужителей в стимулировании получения женщинами высшего образования, поскольку это оказывает положительное влияние на семью и общество. |
Recent activities of Statistics Canada have emphasised changing trends in the attainment of immigrants, adult learning, access to education and labour force outcomes. |
Последние мероприятия Статистического управления Канады были посвящены прежде всего меняющимся тенденциям в уровне образования иммигрантов, обучении взрослых лиц, доступе к образованию и показателях трудоустройства. |
At the regional level, Member States highlighted progress in the attainment of internationally agreed education goals and pointed out gaps. |
На региональном уровне государства-члены указывали на прогресс в достижении согласованных на международном уровне целей в области образования и имеющиеся проблемы. |
The UNESCO-Nairobi strategy is aimed at accelerating the attainment of Education for All goals by accelerating progress towards universal primary education. |
Стратегия представительства ЮНЕСКО в Найроби предусматривает ускорение достижения образования для всех посредством ускорения прогресса в обеспечении всеобщего начального образования. |
2 have some level of attainment in higher education |
2 имеют ту или иную ступень высшего образования. |
As an instrument for mobilizing social and economic change, education has occupied the sustained focus and attention of policy makers since before the attainment of independence. |
Выступая одним из инструментов для осуществления социальных и экономических изменений, развитие образования неизменно занимало центральное место в политике страны еще до приобретения независимости. |
The attainment of the changes sought (changing lifestyles, reforming educational systems, revamping curricula) requires a period of perhaps 20 years or more. |
Для осуществления необходимых изменений (изменение образа жизни, реформа систем образования, корректировка учебных программ) требуется, возможно, 20 или более лет. |
With Japan's leadership, the United Nations Decade of Education for Sustainable Development would make a significant contribution to the attainment of the Johannesburg goals. |
При ведущей роли Японии проведение Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций позволит внести существенный вклад в достижение целей Йоханнесбурга. |
Schooling attainment of women by municipality type |
Уровень образования женщин в разбивке по виду муниципалитета |
The Youth Work Experience and Training Scheme provides work experience and job-related training for young people aged 15-24 with education attainment below degree level. |
Система подготовки и рабочей практики молодежи обеспечивает молодым людям в возрасте 15-24 лет возможность приобрести опыт и пройти производственную подготовку при уровне образования ниже начальной степени. |
Although the attainment gap between more and less developed countries had narrowed somewhat, it remained large, at 4.6 years in 2000. |
Хотя разница в продолжительности полученного образования между более и менее развитыми странами несколько сократилась, она остается значительной - 4,6 года в 2000 году. |
Women become trapped in low paying sectors where either their skills are undervalued or they are underemployed relative to their talents and attainment. |
Уделом женщин становятся секторы с низким уровнем заработной платы, в которых либо недооценивается их квалификация, либо они вынуждены выполнять работу, не соответствующую их способностям или уровню образования. |
The implementation of Free Primary Education (FPE) is critical to the attainment of UPE as a key milestone towards the realization of the EFA goal. |
Обеспечение бесплатного начального образования (БНО) является крайне важным условием для достижения УНО в качестве важнейшей вехи на пути к ВО. |
The knowledge and skills which students should have acquired by the end of vocational education have been incorporated into the curriculum as attainment targets. |
Знания и навыки, которые должны приобрести учащиеся к концу процесса получения профессионального образования, включены в учебную программу в качестве требований к образовательным результатам. |
Addressing access and attainment of education and employment as means for preventing human trafficking |
Решение проблем доступа к образованию и занятости, а также обеспечение определенного уровня образования и места работы как средства предупреждения торговли людьми |
However, the attainment of Universal Secondary Education requires renewed efforts within the education system to enhance Literacy and Numeracy skill. |
В то же время достижение среднего образования требует возобновления усилий в системе образования по укреплению грамотности и навыков счета. |
The treaty includes an economic package upon which we pin high hopes to stimulate our efforts towards the attainment of the MDGs through improvement in the health and education sectors. |
Этот договор включает экономический пакет - на который мы возлагаем большие надежды - по стимулированию наших усилий для достижения ЦРДТ за счет улучшений в сферах здравоохранения и образования. |
Lower income levels of minorities may be the result of discrimination in access to employment and fewer opportunities for progress to secondary or higher education and attainment of specialized skills. |
Более низкие доходы меньшинств могут быть следствием дискриминации в области занятости и ограниченных возможностей получения среднего или высшего образования и приобретения специализации. |
The eradication of child labor, the attainment of 9-year compulsory education for all, and the fight against extreme poverty |
Ликвидация детского труда, обеспечение обязательного девятилетнего образования для всех и борьба с крайней нищетой |
To boost the attainment of the 9-year compulsory education in Indonesia, several measures have been implemented, such as: |
Для ускорения реализации программы девятилетнего обязательного образования в Индонезии были приняты следующие меры: |