Английский - русский
Перевод слова Attainment
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Attainment - Обеспечение"

Примеры: Attainment - Обеспечение
At this stage, therefore, I would simply underline that ensuring the attainment of this singular landmark is central to the success of the Convention, and is thus of the greatest interest to the whole of the international community. В связи с этим на данном этапе я лишь хотел бы подчеркнуть, что обеспечение достижения этой единственной цели имеет очень важное значение для успеха Конвенции, и, таким образом, в большой степени служит интересам всего международного сообщества.
Participants shared the view that that could significantly enhance opportunities for the Southern Africa region to participate in the electrical and electronics sector, while simultaneously contributing to energy security, sustainable development and attainment of UN Millennium Development Goals. Участники сошлись в мнениях о том, что это может значительно расширить возможности участия региона южной части Африки в секторе производства электротехнической и электронной продукции и одновременно внесет вклад в обеспечение энергетической безопасности, устойчивого развития и в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ООН.
It was highlighted that without reinforcement of evaluation, analysis and negotiation capacity, supported by donor openness and partner commitment, there is little chance of genuine mutual accountability, alignment and ultimately attainment of the internationally agreed development goals. Отмечалось, что без укрепления потенциала в области оценки, анализа и ведения переговоров, опирающегося на открытость и приверженность партнерству со стороны доноров, вряд ли можно рассчитывать на обеспечение подлинной взаимной подотчетности, координации и в конечном итоге достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Greater access to education for girls and their retention in school have strong positive impacts on the health of infants, children and mothers, immunization rates, family nutrition and the attainment of education by subsequent generations. Обеспечение девочкам более широкого доступа к образованию и снижение показателей отсева девочек в конечном итоге положительно сказывается на состоянии здоровья новорожденных, детей и матерей, показателях иммунизации, положении в области питания на уровне семей и образовательном уровне грядущих поколений.
Education is a powerful tool in the attainment of gender equality, and universal primary education is the second of the Millennium Development Goals. Одним из эффективных средств обеспечения равенства между мужчинами и женщинами является образование, и обеспечение всеобщего начального образования стоит на втором месте среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The attainment of the right to adequate food or the right to be free from hunger were goals to be realized progressively but that did not give rise to any international obligation or diminish the responsibilities of national Governments to their citizens. Обеспечение права на надлежащее питание или права на свободу от голода является целью, которая должна быть реализована постепенно, однако это не влечет за собой каких-либо международных обязательств и не снижает ответственность национальных правительств в отношении их граждан.
She welcomed the efforts of UNDP to adapt its activities to present realities, particularly the reorientation of its activities for the eradication of poverty, the advancement of women, the generation of the environment and the attainment of sustainable living conditions. Она с удовлетворением отмечает деятельность по согласованию мероприятий ПРООН с существующими реалиями, прежде всего переориентацию ее мероприятий с учетом целей ликвидации нищеты, улучшения положения женщин, улучшения состояния окружающей среды и обеспечение средств к существованию на устойчивой основе.
There are ongoing efforts to provide quality education to children in Guyana and, while we have achieved universal primary education, concentration is now focused on the attainment of universal secondary education and ensuring the completion of that grade of education by boys and girls alike. Прилагаются усилия по предоставлению качественного образования детям Гайаны; и хотя мы уже ввели у себя всеобщее начальное образование, сейчас нашей целью является обеспечение всеобщего среднего образования и мы хотим добиться, чтобы его получали как мальчики, так и девочки.
The representative of the United States, speaking in exercise of the right of reply, said that the United States Government and the representatives of Guam were pursuing the same objective, namely, the attainment of free self-determination by the island's people. Представитель Соединенных Штатов, выступая в порядке осуществления права на ответ, заявил, что правительство Соединенных Штатов и представители Гуама преследуют одну и ту же цель, а именно: обеспечение свободного самоопределения населения острова.
The Security Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Haiti, and emphasizes that the Government and people of Haiti bear the primary responsibility for the attainment of peace and stability, and for the recovery efforts in Haiti. «Совет Безопасности вновь подтверждает свою твердую приверженность суверенитету, независимости, территориальной целостности и единству Гаити и подчеркивает, что правительство и народ Гаити несут главную ответственность за обеспечение мира и безопасности, а также за усилия по восстановлению в Гаити.
C. Goal 3: Promoting the implementation of the environmentally sound management of hazardous and other wastes as an essential contribution to the attainment of sustainable livelihood, the Millennium Development Goals and the protection of human health and the environment С. Цель З: содействие осуществлению экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов в качестве необходимого вклада в обеспечение устойчивой жизнедеятельности, достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и охрану здоровья человека и окружающей среды
Furthermore, climate change in the region is anticipated to have far-reaching effects on Latin America's efforts towards sustainable development and its attainment of the United Nations Millennium Development Goals (MDGs). Кроме того, как ожидается, изменение климата в регионе будет иметь далеко идущие последствия для усилий Латинской Америки, направленных на обеспечение устойчивого развития и достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (ЦРДТ).
The Ministerial Meeting emphasized that the achievement of the sustainable management of both capture fisheries and aquaculture was of great importance for world food security, for the attainment of national economic and social goals and for the well-being and livelihoods of individuals and families involved in fisheries... Совещание министров подчеркнуло, что обеспечение устойчивого управления рыболовством и аквакультурой имеет большое значение для мировой продовольственной безопасности, для решения национальных социально-экономических задач и для благосостояния и жизнеобеспечения людей и семей, занимающихся рыболовством...
The attainment of universal human rights and the transformation of the twenty-first century into an age of prevention are goals that are achievable - if the will and the courage to meet the challenge exist. Достижение цели всеобщего соблюдения прав человека и обеспечение того, чтобы следующее столетие стало столетием предупреждения нарушений прав человека, - это решаемые задачи, если есть воля и мужество, чтобы дать ответ на этот вызов.
Economic advancement remains a key element in the advancement of women with a view to the gradual attainment of autonomy and hence the improvement of the status of women at home and within society at large. Обеспечение экономического прогресса женщин по-прежнему занимает ведущее место в области улучшения положения женщин с целью постепенного обеспечения их самостоятельности и тем самым улучшения положения женщин в семье и в обществе в целом.
∙ Promoting attainment by all peoples of the world of a level of health that will permit them to lead a socially and economically productive life, and to this end, ensuring primary health care for all; содействие достижению всеми народами мира такого уровня здоровья, который позволит им вести социально и экономически продуктивную жизнь, и обеспечение в этих целях первичного медико-санитарного обслуживания для всех;
In order to do so, and to bridge the challenges impeding full attainment of MDG 2 "Achieve Universal Primary Education", reintroducing free primary education and improving the quality and relevance of primary education are, inter alia, key interventions that need to be prioritized. Для того чтобы сделать это и для преодоления проблем, мешающих полному достижению цели 2 ЦРДТ "Обеспечение всеобщего начального образования", необходимо в приоритетном порядке осуществить такие основные мероприятия, как, в частности, повторное введение бесплатного начального образования и повышение качества и актуальности такого образования.
This plan is geared towards the attainment of the MDGs and the objectives of gender equality enshrined in the 1995 Constitution of the FDRE, the 1995 Beijing plat form for action, the 2000 Beijing+5 political declaration and the outcome documents. Этот план направлен на достижение ЦРДТ и обеспечение гендерного равенства, закрепленного в Конституции ФДРЭ 1995 года, Пекинской платформе действий 1995 года, Политической декларации "Пекин + 5" 2000 года и итоговых документах.
Annual follow-up meetings aimed at ensuring attainment of the objectives set out for the period 2012 to 2015, including the current session of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. ежегодные заседания по вопросам последующих мер, направленных на обеспечение достижения целей, поставленных на период 2012 - 2015 годов, включая нынешнюю сессию Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
(c) Safeguarding the exercise of fundamental rights through protective measures taken by the authorities in order to deal with cases of threats to or violations of fundamental rights, and through the creation or restoration of conditions necessary for the full attainment of fundamental rights; с) обеспечение действенности прав человека в различных сферах, где прежде всего имеется в виду деятельность по защите органов власти, нацеленная на противодействие угрозам или нарушению основных прав и, во-вторых, это должно быть связано с созданием или восстановлением необходимых условий полного осуществления основных прав;
(c) To improve global knowledge and understanding of urban development issues and development strategies and to engage in the monitoring and dissemination of best practices in the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of relevant Millennium Development Goals; с) расширение знаний и обеспечение более глубокого понимания на глобальном уровне проблем и стратегий городского развития, а также участие в выявлении и распространении передовых методов реализации Повестки дня Хабитат и достижения соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Attainment of full operational capacity by the MINURCAT military component and provision of wide area security coverage throughout eastern Chad Достижение полного оперативного потенциала военного компонента МИНУРКАТ и обеспечение безопасности обширного района на всем востоке Чада;
Attainment of self-sufficiency in essential farmed products is one of the main objectives of the development of the agriculture sector in the 4th development plan, which seeks to promote food security as one of its targets. 234.1 Достижение самодостаточности по основным фермерским товарам является одной из основных целей развития сельскохозяйственного сектора в рамках четвертого плана развития, который предусматривает обеспечение продовольственной безопасности в качестве одной из основных своих целей.
Universal access to modern energy services is a precondition for the attainment of the MDGs. Обеспечение всеобщего доступа к современному энергоснабжению является одним из непременных предварительных условий для достижения ЦРТ.
UNFPA underscored that the attainment of reproductive health and reproductive rights are fundamental to development, to the fight against poverty and to the attainment of MDG targets. ЮНФПА подчеркнул, что обеспечение охраны репродуктивного здоровья и соблюдение репродуктивных прав имеет основополагающее значение для развития, борьбы с нищетой и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.