Английский - русский
Перевод слова Attainment
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Attainment - Обеспечение"

Примеры: Attainment - Обеспечение
The objectives of these proposals are to avoid an arms race in the region and the attainment of conventional stability. Цель этих предложений - недопущение гонки вооружений в регионе и обеспечение стабильности в области обычных вооружений.
The eradication of child labor, the attainment of 9-year compulsory education for all, and the fight against extreme poverty Ликвидация детского труда, обеспечение обязательного девятилетнего образования для всех и борьба с крайней нищетой
Convinced that the economic and social development of our countries and the attainment of full democracy are only possible in conditions of genuine equity among men and women, include the gender perspective in the design, implementation and evaluation of all public policies. Включать гендерную проблематику в процесс разработки, осуществления и оценки всех государственных стратегий исходя из убеждения, что социально-экономическое развитие наших стран и обеспечение полной демократии возможны лишь в условиях подлинного равенства между мужчинами и женщинами.
The Security Council calls upon all neighbouring states to continue their endeavour to participate fully and constructively for the success of the Somali National Reconciliation Process and the attainment of peace in the region. Совет Безопасности призывает все соседние государства продолжать вносить всесторонний и конструктивный вклад в успешное осуществление процесса национального примирения в Сомали и обеспечение мира в регионе.
Future goals of the national immunization programme are: attainment and maintenance of vaccination coverage above 95 per cent on average; strengthening of epidemiological monitoring mechanisms; introduction of booster doses and other antigens; and further involvement of the private sector. Национальная программа иммунизации преследует следующие цели, которые должны быть достигнуты в будущем: обеспечение и поддержание охвата вакцинацией на среднем уровне более 95%, улучшение средств эпидемиологического контроля, внедрение системы повторного введения вакцин и других антигенов и более широкое участие частного сектора.
The attainment of sustainable development for small island developing States required the full commitment of the international community to effect special measures to assist those countries to address the challenges of globalization, trade liberalization and economic and environmental vulnerabilities. Обеспечение устойчивого развития малых островных развивающихся государств требует полной приверженности международного сообщества в целях осуществления специальных мер помощи этим странам, которые позволят им адаптироваться к глобализации и либерализации торговли и понизить степень уязвимости их экономики и окружающей среды.
Clearly, under the current conditions of interdependence, the attainment of lasting international peace and security depended fundamentally on the international community's ability to find practical solutions to those problems. Очевидно, в нынешних условиях, характеризующихся взаимозависимостью, обеспечение прочного международного мира и безопасности прежде всего зависит от способности международного сообщества найти конкретные решения упомянутым проблемам.
It was in favour of the attainment of a higher degree of demand orientation, increased integration within the United Nations family, a shortening of the response time in technical cooperation delivery, and the delegation of authority to the field offices. Она выступает за обеспечение большей ориентированности на спрос, укрепление интеграции в рамках семьи Организации Объеди-ненных Наций, сокращение сроков удовлетворения запросов в области технического сотрудничества и делегирование полномочий отделениям на местах.
The programme aims to effect the attainment of universal primary education, and improve the quality of education through teacher upgrading programmes and greater availability of textbooks and related teaching and learning material. Эта программа направлена на обеспечение всеобщего начального образования, улучшение качества образования путем повышения квалификации преподавателей и увеличения имеющихся в наличии учебников и соответствующих дидактических и учебных материалов.
We reaffirm that the attainment of the highest possible level of health is a most important worldwide social goal, the realization of which requires action of many other social and economic sectors in addition to the health sector. Мы подтверждаем, что обеспечение максимально высокого уровня здоровья является наиболее важной социальной задачей глобального масштаба, решение которой требует усилий со стороны не только сектора здравоохранения, но и многих других социальных и экономических секторов.
It also calls for the application of the advances made in science and technology to enhance security and facilitate disarmament without adverse impact on the environment or to its effective contribution to the attainment of sustainable development. Этот проект также призывает использовать результаты научно-технического прогресса для укрепления безопасности и содействия разоружению не в ущерб окружающей среде или ее эффективному вкладу в обеспечение устойчивого развития.
Recognizing the contribution of regional groups in the attainment of international peace and security, Nigeria would support all peacekeeping operations duly authorized under Chapters VI and VIII of the Charter. Признавая вклад региональных групп в обеспечение международного мира и безопасности, Нигерия будет оказывать поддержку в проведении всех операций по поддержанию мира, должным образом санкционированных в соответствии с положениями глав VI и VIII Устава.
Where the United Nations succeeds in supporting change that results in the betterment of peoples' lives through their equal protection under the law and the attainment of justice, it strengthens the rule of law. Организация Объединенных Наций укрепляет верховенство права, когда ей удается поддержать преобразования, результатом которых является улучшение условий жизни людей через обеспечение справедливости и равной защиты по закону.
Accountability for the attainment of different elements of the organization's overall goals is assigned to particular divisions. The accountability for delivery of a division's work is further assigned to individual staff members through their work plans, which are monitored on a yearly basis. Ответственность за обеспечение различных элементов общих целей организации несут конкретные подразделения, а ответственность за выполнение работы подразделений возложена на конкретных сотрудников, которые подотчетны при посредстве своих планов работы, контроль за которыми осуществляется ежегодно.
The Committee strongly emphasizes that elimination of discrimination against women and attainment of equality between women and men are the Government's responsibility and recommends that the State party ensure the full involvement and commitment of the whole Government in the implementation of the Plan of Action. Комитет настоятельно подчеркивает, что ликвидация дискриминации в отношении женщин и обеспечение равенства между женщинами и мужчинами являются обязанностью правительства, и рекомендует государству-участнику обеспечить полное участие и приверженность всех правительственных ведомств делу осуществления Плана действий.
We also commend the Organization for the tireless and invaluable contribution it has made towards the attainment of sustainable peace and socio-economic development, as well as for upholding the political rights of all people, irrespective of race, gender, social status or beliefs. Мы также хотели бы воздать должное этой Организации за ее непрестанные усилия и неоценимый вклад в обеспечение устойчивого мира и социально-экономического развития, а также в соблюдение политических прав всех людей, независимо от их расовой принадлежности, пола, социального статуса и убеждений.
It flows from this that the principles and norms of international law which relate to the new international economic order should be aimed at the attainment of social justice as their priority objective. Из этого вытекает, что принципы и нормы международного права, касающиеся нового международного экономического порядка, должны быть направлены на обеспечение социальной справедливости в качестве их первоочередной цели.
Other objectives of the Government's development strategy are the attainment of sustainable growth by expanding the basic economic foundation and physical infrastructure, maximizing revenue potential and raising the standard of living through more equitable distribution of economic gains. Среди других целей правительственной стратегии развития следует отметить обеспечение устойчивого роста за счет расширения базовых экономических секторов и материальной инфраструктуры, максимального увеличения потенциала получения дохода и повышения уровня жизни путем более справедливого распределения экономических благ.
The vision of the national policy is clear: for all women of Samoa to be productive contributors to, as well as full beneficiaries of, national development for the attainment of quality of life for all. Идея национальной политики предельно ясна: женщины должны стать продуктивными участниками жизни общества и должны иметь возможность пользоваться всеми благами национального развития, направленного на обеспечение высокого качества жизни для всех граждан страны.
The participation of those organizations in the IPU attests to its importance for our region and to the contribution of regional and subregional parliamentarians to the fulfilment of its purposes, especially the attainment of international peace and stability. Участие этих организаций в деятельности МС подтверждает его важность для нашего региона и для вклада региональных и субрегиональных парламентариев в достижение его целей, особенно обеспечение международного мира и стабильности.
In a broader sense, the attainment of an economically sound and stable domestic environment is crucial for all countries since it increases the effectiveness of the arrangements at the national and international levels to overcome poverty, increase employment and enhance social integration. В более широком смысле, обеспечение на национальном уровне устойчивого и стабильного экономического положения имеет чрезвычайно важное значение для всех стран, поскольку благодаря этому повышается эффективность принимаемых на национальном и международном уровнях мер по борьбе с нищетой, расширению занятости и повышению социальной сплоченности.
The Government of Malta has always held that the undertaking of initiatives and the attainment of peace and stability in the Mediterranean should be dependent primarily on all the States of the region. Правительство Мальты всегда считало, что инициативы и обеспечение мира и стабильности в районе Средиземноморья должны зависеть главным образом от всех государств самого региона.
Ensuring peer review at the highest political level is important for sustaining political commitment to the attainment of NEPAD goals. Обеспечение коллегиального обзора на самом высоком политическом уровне важно для поддержания политической приверженности достижению целей НЕПАД.
The attainment of high evidentiary and evaluation standards proved to be very challenging for the Monitoring Group. Обеспечение соблюдения высоких стандартов доказывания и оценки оказалось для Группы контроля весьма сложной задачей.
The promotion and development of physical education and sports for all are vital prerequisites for the attainment of these objectives. Обеспечение и развитие физического просвещения и спорта для всех является важной предпосылкой для достижения этих целей.