Английский - русский
Перевод слова Attain
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Attain - Достижению"

Примеры: Attain - Достижению
In that context, his delegation strongly supported the establishment of the UNIDO-Africa Investment Promotion Agency Network, which would greatly enhance the continent's efforts to eradicate poverty, achieve economic growth and attain sustainable development, as envisaged under the New Partnership for African Development. Его делегация реши-тельно поддерживает создание ЮНИДО африканской сети учреждений по содействию инвестированию, которая позволит значительно активизировать проводимую на континенте работу по искоренению нищеты, стимулированию экономического роста и достижению устойчивого развития в соответствии с программой "Новое партнерство в интересах развития Африки".
Another NGO, Philippine Business for Social Progress, led the business sector in crafting the Philippines MDG Framework for Business Action. The Framework shows how the business sector can help attain the MDGs. Еще одна неправительственная организация, «Филиппинский бизнес за социальный прогресс», возглавила усилия представителей бизнеса по разработке деловой филиппинской стратегии по достижению ЦРДТ.
Theoretical restructuring alone will not attain our objectives. Перестройка не будет способствовать достижению наших целей только в теории.
Participation by their representatives in the conference could help it attain its goals. Участие их представителей в Конференции может способствовать достижению поставленных ею целей.
The commissions share their experience in this area so as to better attain their common goal. Эти комиссии обмениваются накопленным опытом в этой сфере, чтобы более эффективно продвигаться к достижению общей цели.
El Salvador shares the vision that all Member States will attain, through achieving the MDGs, better standards of living for their peoples, but above all for the most vulnerable groups. Сальвадор согласен с той концепцией, что благодаря достижению ЦРДТ все государства-члены добьются для своих народов, но, прежде всего, для наиболее уязвимых слоев их населения, более высоких уровней жизни.
A strengthened multilateral system which would really attain the purposes of the Charter and address the realities of the 1990s and beyond demands sustained international cooperation in order to ensure that the national policies in many of the countries in transition are viable. Укрепление многосторонней системы, которая могла бы фактически способствовать достижению цели Устава и рассмотрению реальностей 90-х годов и за их рамками, требует устойчивого международного сотрудничества, с тем чтобы обеспечить возможности проведения национальной политики во многих странах, переживающих переходный период.
Now that the conflict had terminated, the international community should provide support so that, in addition to peace, Angola could enjoy its enormous resources and attain the development to which it legitimately aspired. Сегодня, когда конфликт завершился, международное сообщество должно оказать поддержку, с тем чтобы в дополнение к миру Ангола могла пользоваться своими огромными ресурсами и добиться развития, к достижению которого она стремится на законных основаниях.
The Sudan's debt burden threatened macroeconomic stability and growth and hampered its efforts to eradicate poverty, achieve the Millennium Development Goals, attain social cohesion, meet its obligations under the peace agreements it had signed, and foster reconstruction and rehabilitation. Долговое бремя Судана ставит под угрозу макроэкономическую стабильность и экономический рост и подрывает его усилия по ликвидации бедности, достижению целей в области развития Декларации тысячелетия, обеспечению социальной интеграции, выполнению обязательств в соответствии с подписанными им мирными соглашениями и ускорению реконструкции и восстановления страны.
While working to formulate the post-2015 development agenda, Member States should not lessen their efforts to realize the Millennium Development Goals and attain unmet goals such as the reduction of maternal mortality. Работая над формулированием повестки дня в области развития, государства-члены не должны сокращать усилий по достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнению недостигнутых целей, таких как снижение уровня материнской смертности.
It would be useful in future to distinguish more clearly between "aid", that is, assistance to poorer countries to help them attain their respective national objectives, and "global development financing", that is, meeting incremental costs. В будущем было бы целесообразно проводить более четкое различие между "помощью", т.е. помощью более бедным странам с целью содействия достижению ими своих соответствующих национальных задач, и "финансированием глобального развития", т.е. покрытием дополнительных издержек.
It expresses the very essence of the will to compete, with peaceful means, to achieve peaceful goals and attain victory through individual effort and the harmonious exercise of both body and mind. Они отражают самую суть стремления человека к мирному соревнованию, достижению мирных целей и завоеванию победы собственными силами и благодаря гармоничному развитию тела и духа.
While many argue that price stabilization is essential to restore growth and attain social objectives, the experience with structural adjustment has led others to argue that undue emphasis has too frequently been given to price stabilization at the expense of social objectives. Хотя многие специалисты утверждают, что для восстановления роста и достижения социальных целей необходима стабилизация цен, другие специалисты, опираясь на опыт структурной перестройки, считают, что стабилизации цен слишком часто уделяется неоправданно много внимания в ущерб достижению социальных целей.
"Education aims to help all Korean people perfect their character, acquire an independent ability of life, attain desirable qualities of citizenship, serve the development of the democratic nation and contribute to realizing the ideal of the commonwealth of human beings." "Образование направлено на то, чтобы все корейцы совершенствовали свой характер, являлись в жизни самостоятельными, приобретали необходимые качества достойных граждан, служили развитию демократической нации и способствовали достижению идеала мирного сосуществования всех людей".