| The Committee has arranged observation visits by ambassadors, military attaches and resident representatives of UN agencies 10 times to Military Recruitment Centres and Military Training Camps. | Комитет организовал десять ознакомительных поездок для послов, военных атташе и представителей учреждений ООН в центр по набору в вооруженные силы и лагеря военной подготовки. |
| Members of the diplomatic corps and military attaches in Myanmar observed the referendum first-hand at polling stations in various parts of the country. | Представители дипломатического корпуса и военные атташе в Мьянме лично наблюдали за ходом референдума на участках для голосования в различных частях страны. |
| I don't think he's worried about the opinions of a mid-level foreign attaché | Не думаю, что его волнует мнение иностранного атташе среднего уровня. |
| Korutürk saw active service on cruisers and submarines and later travelled abroad as naval attaché in Rome, Berlin and Stockholm. | Корутюрк проходил службу на крейсерах и подводных лодках, позже работал военным атташе в Риме, Берлине и Стокгольме. |
| This was followed by a tour of duty as an assistant military attaché in Moscow at the end of the cold war, until 1990. | Затем был направлен в Москву в качестве заместителя военного атташе, где служил до конца холодной войны в 1990 году. |
| The Japanese Army sent numerous military attachés to Europe during World War I and observed the effectiveness of sustained artillery barrages against fixed defenses and opposing infantry. | В течение Первой Мировой войны многочисленные японские военные атташе, направленные в Европу, наблюдали эффективность полевой артиллерии против долговременных укреплений или пехоты. |
| According to later disclosures he received from the German attaché a monthly pension of 2,000 marks ($480). | Согласно более поздним сведениям, он получал от немецкого атташе ежемесячную пенсию в размере 2,000 марок (480$). |
| From July to October 1939 he served as a military attaché in Berlin. | С июля 1937 года по октябрь 1939 года - военный атташе в Польше. |
| In February 1940 Losey began serving as the air assistant to the military attaché with the United States Embassy in Finland. | В декабре 1940 года Березин был направлен на работу помощником военного атташе по авиации при посольстве СССР в Соединённых Штатах Америки. |
| Lied fled to Sweden in 1941 and worked for one year with the Norwegian Military Attaché in Stockholm before he went to the United Kingdom. | В 1941 году он бежал в Швецию, где в течение года работал военным атташе Норвегии в Стокгольме, затем переехал в Великобританию. |
| In April 1956, Batista called popular military leader Col. Ramón Barquín back to Cuba from his post as military attaché to the United States. | В апреле 1956 года Батиста всё же назначил Рамона Баркина, военного атташе Кубы в США, генералом и командующим армией, но уже было поздно. |
| Cheminade met Lyndon LaRouche in early 1974 in New York, where he was a commercial attaché to the French embassy from 1972 to 1977. | Шеминад встретил Линдона Ларуша в начале 1974 года в Нью-Йорке, где был коммерческим атташе французского посольства с 1972 по 1977 год... |
| I'll tell you, I was surprised when our Air Force attaché told me he'd just received a landing clearance request - for the Director's plane. | Скажу вам, что был удивлен, когда наш атташе ВВС сказал мне, что получил запрос разрешения на посадку для самолета директора. |
| Mr. Vincent HUYNH, Commercial Attaché, French Trade Office, Vientiane | Г-н Винсент ХЬЮН, торговый атташе, торговое бюро Франции, Вьентьян |
| Ms. Daisy Mafubelu, Health Attaché, Permanent Mission of South Africa, Geneva | Г-жа Дэйзи Мафубелу, атташе по вопросам здравоохранения, Постоянное представительство Южной Африки, Женева |
| Ms. Judith Francis, Maritime Attaché, Alternate Permanent Representative, Bahamas High Commission, London | Г-жа Джудит Фрэнсис, морской атташе, заместитель постоянного представителя, представительство Высокого комиссара Багамских Островов, Лондон |
| The Legal Attaché program of the Federal Bureau of Investigation enables it to share information on a broad and timely basis. | Программа ФБР, предусматривающая введение должности атташе по правовым вопросам, позволяет Бюро вести широкий и оперативный обмен информацией. |
| He was promoted to lieutenant commander on September 25, 1908, and became naval attaché to Germany in 1910. | Номура получил повышение до коммандер-лейтенанта 25 сентября 1908 года, через два года перешёл на должность военно-морского атташе в Германии. |
| He's not a cultural attaché? | Значит он не атташе по культуре тоже? |
| I was hoping you'd take an attaché role in Nonproliferation. | Надеюсь, ты согласишься на должность атташе по нераспространению ядерного оружия |
| Captain Nikolaos Nesteroulis, Maritime Attaché, Embassy of Greece, London | Капитан береговой охраны Николаос Нестерулис, морской атташе, посольство Греции, Лондон |
| On 19 May 2000, the Centre organized a workshop entitled "Military perspective of regional security: consultations with Lima military attachés". | 19 мая 2000 года Центр организовал практикум на тему «Региональная безопасность с военной точки зрения: консультации с военными атташе в Лиме». |
| 1973-1976 Protocol Attaché for United Nations matters, Ministry of Foreign Affairs | 1973-1976 годы Атташе министерства иностранных дел и культа по вопросам Организации Объединенных Наций. |
| Economic attaché at the General Department of Economic Research, 1966 | Атташе по экономическим вопросам Главного департамента экономических исследований, 1966 год |
| The workshop was attended by several permanent representatives from countries in the region, military attaches, representatives of NGOs, and members of civil society. | В семинаре участвовали несколько постоянных представителей из стран региона и военных атташе, а также представители неправительственных организаций и гражданского общества. |