Английский - русский
Перевод слова Assume
Вариант перевода Предполагать

Примеры в контексте "Assume - Предполагать"

Примеры: Assume - Предполагать
This approach shows that although many of the most resilient treaties are multilateral, one cannot assume that a multilateral treaty will always be more likely than a bilateral treaty to withstand armed conflict. Этот подход показывает, что, хотя многие из наиболее устойчивых договоров являются многосторонними, нельзя предполагать, что всегда будет более вероятным то, что испытание вооруженным конфликтом выдержит какой-либо многосторонний договор, а не какой-либо двусторонний договор.
Thus, contrary to the opinion expressed by Interpol one cannot assume, on the basis of the constituent instrument, that States members of the European Community would incur responsibility when the European Community breaches a treaty obligation. Таким образом, вопреки мнению, выраженному Интерполом, нельзя предполагать на основании учредительного документа, что государства - члены Европейского сообщества несли бы ответственность при нарушении Европейским сообществом того или иного договорного обязательства.
In a real struggle over things that actually matter, we must assume that we are up against thinking opponents, who may understand some things about us that we don't know about ourselves. В реальной борьбе за важные вещи необходимо предполагать, что мы имеем дело с мыслящими оппонентами, которые могут знать о нас кое-что, что мы сами о себе не знаем.
You can't look at a man anymore and assume that his wife shares the same positions, nor can you hold the wife accountable for his actions. Нельзя смотреть на мужчину и предполагать, что его жена поддерживает его мнение, и нельзя заставить его жену отвечать за его поступки.
Moreover, parties that have agreed on arbitration rules that do not expressly address the issue of confidentiality cannot assume that all jurisdictions would recognize a commitment to confidentiality as an implied term of the agreement. Кроме того, стороны, пришедшие к согласию в отношении арбитражных регламентов, в которых эксплицитно не затрагивается вопрос конфиденциальности, не могут предполагать, что любая юрисдикция признает обязательство соблюдать конфиденциальность как предполагаемое условие соглашения.
Of course, one can assume that in the national standards of each of the countries this concept will be correctly interpreted in the light of the specific features of the national legislation in this field. Разумеется, можно предполагать, что в национальных стандартах каждой из стран это понятие будет корректно расшифровано с учетом особенностей национального законодательства в данной области.
In terms of democratic practices, we must assume that decision-making will be reflective of the will of the majority and not of a few; that all Members will have an equal say and equal participation. С точки зрения демократической практики мы должны предполагать, что принятие решений будет отражением воли большинства, а не всего лишь нескольких членов; что все члены будут иметь равное право на то, чтобы высказать свое мнение и принимать участие.
The designation of low priority, in turn, will assume that the Organization will not be able to improve its capacity to achieve the objective, which will lower even further the priority of the activity. В свою очередь, установление низкоприоритетного значения заставляет предполагать, что Организация не сможет расширить свои возможности по достижению поставленной цели, что еще более понизит приоритетность деятельности в этом направлении.
It appears that currently we can assume that the global economy would undergo further integration and the reach of markets of goods, services, information and labour will constantly increase. Как представляется, сейчас мы можем предполагать, что мировая экономика будет переживать дальнейшую интеграцию и будет неизменно увеличиваться охват рынков товаров, услуг, информации и рабочей силы.
When the rules of the organization do not regulate, explicitly or implicitly, the question of countermeasures in the relations between an international organization and its members, one cannot assume that countermeasures are totally excluded in those relations. З) В тех случаях, когда правила организации не регулируют, будь то эксплицитно или имплицитно, вопрос о контрмерах в отношениях между международной организацией и ее членами, нельзя предполагать, что контрмеры полностью исключаются в таких отношениях.
I can only assume. Я могу только предполагать.
And he would assume the worst. И он будет предполагать худшее
We must assume the worst. Нам приходится предполагать худшее.
One can only assume. Это можно только предполагать.
don't assume anything. Не надо ничего предполагать.
I wouldn't assume anything. Я бы не стал что-либо предполагать.
You can't just assume the worst. Нельзя просто предполагать худшее.
We mustn't assume the worst. Мы не должны предполагать худшее.
I couldn't help but assume. Хотя я могу только предполагать.
We'll assume nothing yet. Пока мы не будем ничего предполагать.
We can't assume anything. Мы не можем ничего предполагать.
So we must assume the worst. Поэтому стоит предполагать худшее.
I can only assume this is you. Я могу лишь предполагать, что это о тебе.
Well, I can only assume he warned you, then. Тогда могу лишь предполагать, что он вас предупредил.
In the above example, the optimizer may assume all transactions are checks and all account numbers are valid. В примере выше оптимизатор может предполагать, что все транзакции являются списаниями и все номера счетов правильны.