Примеры в контексте "Assessment - Вывод"

Примеры: Assessment - Вывод
My delegation takes note of the Secretary-General's overall assessment that Afghanistan is facing an ever-more-challenging situation. Наша делегация принимает к сведению сделанный Генеральным секретарем общий вывод об усугублении ситуации, сложившейся в Афганистане.
The assessment was further strengthened by the fact that not a single on-border or near-border seizure of smuggled arms was documented to the Team. Такой вывод подтверждается еще и тем, что Группе не было представлено ни одного документа о захвате на границе или вблизи границы контрабандного оружия.
Documents later obtained from Serb sources appear to suggest that this assessment was correct. Документы, позднее полученные из сербских источников, по-видимому, позволяют сделать вывод о том, что такая оценка была правильной.
The risk assessment concluded that disposal of used chrysotile asbestos parts to standard municipal landfills is acceptable. По результатам оценки рисков был сделан вывод о том, что удаление использованных изделий из хризотилового асбеста на отвечающие стандартным требованиям городские свалки является приемлемым.
Overall, the assessment concluded that the collaboration was worth continuing, albeit with modifications in its future implementation. В целом по итогам оценки был сделан вывод о том, что сотрудничество целесообразно продолжить, но внести в него необходимые коррективы в ходе дальнейшей работы.
The 2010 assessment concluded that the Human Development Initiative was in full compliance with the Executive Board mandate. По итогам оценки 2010 года был сделан вывод о том, что Инициатива в области развития человеческого потенциала полностью соответствует мандату Исполнительного совета.
The assessment mission concluded that the conditions were ripe to deal a severe blow to Al-Shabaab, despite considerable challenges and risks. По итогам этой миссии по оценке был сделан вывод о том, что сложились условия для нанесения решительного удара по «Аш-Шабаабу», несмотря на значительные проблемы и риски.
OIOS assessment concluded that ECLAC comes across as a performance driven outfit focused both on the quality and timeliness of outputs. По результатам проведенной УСВН оценки был сделан вывод о том, что ЭКЛАК представляет собой нацеленное на достижение конкретных результатов учреждение, которое делает упор на обеспечении как качества, так и своевременности выпускаемой продукции.
The assessment concluded that the Mogadishu central prison requires significant improvement to bring it up to the minimum standards required. В ходе оценки был сделан вывод о том, что центральная тюрьма в Могадишо нуждается в значительном улучшении, с тем чтобы довести ее уровень до соответствия минимальным стандартам.
This assessment concluded that policy action on global scale could have significant effect on mercury levels in the environment. При проведении этой оценки был сделан вывод о том, что политические действия в глобальном масштабе могут в значительной мере повлиять на уровень содержания ртути в окружающей среде.
The assessment concluded that all projects followed the Fund's guidance and contributed to the protection and empowerment of grass-roots stakeholders. В результате оценки был сделан вывод о том, что все проекты осуществлялись в соответствии с руководящими указаниями Фонда и способствовали усилению защиты, а также расширению прав и возможностей заинтересованных сторон на низовом уровне.
The assessment mission's analysis of the status of F-FDTL and PNTL made clear that the difficulties in both institutions are interconnected. Анализ состояния Национальных сил обороны и Национальной полиции Тимора-Лешти, проведенный миссией по оценке, позволил сделать вывод о том, что проблемы, с которыми сталкиваются обе эти структуры, взаимосвязаны.
2.2 This conclusion was reached following an assessment by the Commonwealth Medical Officer of a specialist paediatrician's report supplied by the author. 2.2 Этот вывод был сделан после оценки медицинским работником Содружества представленного автором заключения специалиста-педиатра.
It is not appropriate now to prejudge how many assessment areas there should be; the establishment and operation of the process should proceed gradually. На данном этапе было бы неуместно заранее делать вывод о числе районов, подлежащих оценке; этапы налаживания и функционирования процесса должны проходить постепенно.
An early assessment of the SBIC programme in the United States concluded that the sponsored funds were unable to attract high-calibre investment managers. В ходе одной из первых оценок программы ИКМБ в Соединенных Штатах был сделан вывод о том, что спонсируемые фонды не способны привлечь инвестиционных менеджеров высокого калибра.
This assessment finds a reduced risk of reoffending owing to encouraging factors connected with the complainant's family context and his lack of previous criminal convictions. В результате оценки был сделан вывод о том, что опасность рецидива ограничена благоприятными факторами, которые связаны с семейным окружением заявителя и отсутствием у него уголовного прошлого.
Given that need for assessment of the obligations of States parties in relation to classical rights, it was concluded that a similar assessment would be required to determine the fulfilment of obligations under the Women's Convention. С учетом этой необходимости в оценке обязательств государств-участников, связанных с классическими правами, был сделан вывод о том, что аналогичная оценка будет необходима для определения выполнения обязательств по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
However, the primary conclusion of the assessment - that the collaboration is worth continuing, albeit with modifications in its future implementation - clearly appears to be justified by the assessment and is therefore endorsed by the heads of both organizations. Вместе с тем основной вывод оценки о целесообразности продолжения сотрудничества, хотя и с учетом необходимости внесения коррективов в процесс его осуществления в будущем, очевидным образом подтверждается ее результатами, вследствие чего главы обеих организаций согласны с этим выводом.
The evaluation of the UNICEF contribution to the Education for All (EFA) assessment in South Asia concluded that UNICEF support should focus on the provision of technical capacity in the areas of achievement assessment and education database development. В оценке вклада ЮНИСЕФ в анализ осуществления программы «Образование для всех» (ОДВ) в Южной Азии был сделан вывод о том, что поддержка ЮНИСЕФ должна сосредоточиваться на обеспечении технического потенциала в областях оценки достижений и формирования базы данных в сфере образования.
It is therefore concluded that to date the assessment approaches for the determination of H13 are based only upon the formation of leachate. Из этого был сделан вывод, что существующие на сегодняшний день подходы к выявлению свойства Н13 учитывают только выщелачивание.
The assessment concluded that Canadian nuclear power plants are safe, the Canadian nuclear regulatory framework is strong and that emergency preparedness and response measures are adequate. В результате проведенного анализа был сделан вывод о том, что канадские ядерные энергетические установки надежны, канадская база ядерного регулирования прочна, а меры по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию отвечают установленным требованиям.
The risk assessment recently conducted by the Office of Internal Oversight Services concluded that a moderate risk level existed for information technology at ITC. По результатам оценки риска, недавно проведенной Управлением служб внутреннего надзора, был сделан вывод о том, что в ЦМТ степень риска в сфере информационных технологий является умеренной.
Initial assessment of the results concludes that written procedures, policy guidelines and monitoring mechanisms need to be developed to ensure consistency of approach as well as geographic and gender distribution. По итогам предварительной оценки достигнутых результатов был сделан вывод о том, что для обеспечения последовательности подхода, а также справедливого географического и гендерного распределения необходимо подготовить документы с изложением процедур и разработать стратегические руководящие принципы и механизмы контроля.
The final decision to roll out Foundation in peacekeeping operations and 17 special political missions was based on an in-depth assessment of operational readiness that concluded that staff, processes and technology were ready. В основе окончательного решения об общем внедрении системы в базовой конфигурации в операциях по поддержанию мира и в 17 специальных политических миссиях лежала углубленная оценка оперативной готовности, по итогам которой был сделан вывод о том, что сотрудники, процессы и технологии готовы к внедрению системы.
For example, the 1993 assessment concluded that the Centre had established itself as a high-quality research and training institution from which UNICEF was already deriving significant benefits. Так, например, в оценке 1993 года был сделан вывод о том, что Центр зарекомендовал себя как организация, проводящая исследования и подготовку кадров на высоком качественном уровне, деятельность которой уже приносит ЮНИСЕФ значительные положительные результаты.