Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Assess - Определять"

Примеры: Assess - Определять
UNFPA country offices will appraise needs, define priorities, identify executing organizations and assess the relevance of the intercountry programme to country needs. Страновые отделения ЮНФПА будут проводить оценку потребностей, устанавливать приоритеты, определять организации-исполнителей и проводить оценку вклада страновой программы в удовлетворение страновых потребностей.
The review noted that best practice corporate governance requires that the internal audit activity independently assess the key risks and determine the resources needed to provide senior management and independent oversight bodies with the level of assurance they demand. В результате обзора было отмечено, что для обеспечения максимально эффективного управления в рамках организации необходимо, чтобы деятельность по внутренней ревизии позволяла независимым образом оценивать основные риски и определять необходимые ресурсы в целях оказания старшему руководству и независимым надзорным органам такой помощи, в которой они нуждаются.
A major shift for the current and future work of UNDP lies in the emphasis on outcomes, on attempting to measure and assess actual development change and to form some judgement on the contribution of UNDP to that change. Крупное изменение в рамках текущей и будущей деятельности ПРООН заключается в уделении повышенного внимания общим результатам, стремлению определять и оценивать фактические перемены в сфере развития и давать заключение в отношении того вклада, который вносит ПРООН в этот процесс перемен.
The Gender Adviser would also identify gaps in the current programmes/activities, assess the quality and effectiveness of the existing gender equality programmes in the different sectors' humanitarian response, and identify strategies to overcome any deficiencies. Советник по гендерным вопросам будет также заниматься выявлением пробелов в нынешних программах/мероприятиях, оценивать качество и эффективность существующих программ по обеспечению гендерного равенства в гуманитарной деятельности в различных секторах и определять стратегии для преодоления любых недоработок.
The combined information provides a reference for IWT infrastructure decision makers to set up and assess infrastructure development while using market-based indicators for the gains that result from types of infrastructure development. Такая объединенная информация послужит справочным материалом для директивных органов в области инфраструктуры ВВТ и позволит им определять и оценивать ход развития инфраструктуры с использованием рыночных показателей выгоды, которую приносят те или иные виды развития инфраструктуры.
The recruitment of freelance interpreters and translators implies an added burden on HR departments as well as on language services, since the language staff have to define the substantive terms of reference, assess the skills of the candidates, as well as evaluate their performance on delivery. Наем внештатных устных и письменных переводчиков подразумевает дополнительное бремя для департаментов ЛР, а также для лингвистических служб, поскольку лингвистический персонал должен определять основной круг ведения, оценивать навыки кандидатов, а также проводить служебную аттестацию по завершении работы.
The stakeholders at the regional meetings are to prioritize the proposals for consideration by the Open-ended Working Group so that it can assess the proposals and select a limited number for consideration by the Conference at its next session. На региональных совещаниях заинтересованным сторонам надлежит определять приоритетность предложений для рассмотрения Рабочей группой открытого состава, с тем чтобы она могла проанализировать предложения и отобрать их ограниченное число для рассмотрения Конференцией на ее последующей сессии.
They should assess the implementation of the undertakings of the States Parties under the Treaty during the period under review and identify the areas in which, and the means through which, further progress should be sought in the future. На них следует оценивать выполнение государствами-участниками за рассматриваемый период своих обязательств в соответствии с Договором и определять области, и средства, с помощью которых следует стараться добиваться в будущем дальнейшего прогресса.
(b) Taking into account the relationship between trade efficiency and information infrastructure, in close cooperation with ITU, assess the practical trade implications of the emerging Global Information Infrastructure (GII), and identify relevant avenues for action in this area. Ь) с учетом взаимосвязи между эффективностью торговли и информационной инфраструктурой, в тесном сотрудничестве с МТЦ проводить оценку практического значения создаваемой Глобальной информационной инфраструктуры (ГИИ) для торговли и определять соответствующие направления деятельности в этой области.
To mitigate the negative impact of sanctions on the civilian population, the Security Council sanctions committees should periodically review the success or failure of sanctions regimes, assess their impact on the most vulnerable groups and on third States and determine the most appropriate mode of assistance. Со своей стороны, в целях ослабления негативных последствий санкций для гражданского населения Комитет по санкциям Совета Безопасности должен периодически рассматривать успешные или неудачные результаты режима санкций, анализировать их последствия для групп наиболее уязвимого населения и третьих стран и определять наиболее адекватную форму помощи.
(a) Provide for appropriate training for professionals working with children - primarily teachers and health professionals - to increase their ability to detect symptoms and assess the possibility of ill-treatment; а) предусматривать надлежащую подготовку специалистов, работающих с детьми, - главным образом, преподавателей и специалистов системы здравоохранения - для повышения их способности определять симптомы и оценивать возможность жестокого обращения;
Lack of capability to acquire and assess energy and material end-use data, to set targets for efficiency goals, and to prepare and enforce efficiency policies; неспособность осуществлять сбор и оценку данных о конечном использовании энергии и материалов, определять цели эффективности и разрабатывать и осуществлять политику обеспечения эффективности;
In paragraph 333 of the Board's previous report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it establish benchmarks for procurement lead times, for both exigency and normal situations, so that it could measure and assess the effectiveness and efficiency of its procurement processes. В пункте 333 предыдущего доклада Комиссии ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии об установлении ПРООН контрольных показателей в отношении сроков реализации заказов на поставку как в чрезвычайных, так и в обычных ситуациях, с тем чтобы ПРООН могла определять и оценивать эффективность и действенность своих закупочных процедур.
Within such limits, and subject to the limitations on the use of statements, confessions and other evidence obtained in violation of article 7, it is primarily for the domestic legislature of States parties to determine the admissibility of evidence and how their courts assess such evidence. В этих пределах и с учетом ограничений, касающихся использования заявлений, признательных показаний и других доказательств, полученных в нарушение статьи 7, определять приемлемость доказательств и то, каким образом суды оценивают их, надлежит в первую очередь внутренним законодательным органам государств-участников.
Assess and cost human resource capacity gaps and infrastructure needs; and содержать оценку и определять стоимость мер по устранению недостатков в потенциале людских ресурсов и потребности в инфраструктуре; и
(a) Assess domestic market prospects and identify export potentials for fish and fish products; а) осуществлять оценку перспектив национального рынка и определять возможности в плане экспорта рыбы и рыбных продуктов;
Assess whether their current domestic institutions robustly enforce anti-discrimination laws, and determine actions necessary to fill any gaps in enforcement; оценивать последовательность в применении действующими национальными учреждениями антидискриминационных законов и определять меры, необходимые для ликвидации любых пробелов в сфере правоприменения;
Among its functions, the global report to be designed could synthesize regional assessments, identify gaps and scenarios, assess the quality of data, define ecosystem boundaries and establish an effective web site. Что касается функций процесса, то предстоит подумать о форме глобального доклада, в котором можно было бы синтезировать региональные оценки, определять пробелы и возможные сценарии, оценивать качество данных, устанавливать границы экосистем и предусмотреть создание эффективного веб-сайта.
A risk management training programme has been prepared, and a number of training sessions have taken place, which included the provision of tools to enable the United Nations country team staff to better identify, assess and manage risk throughout Somalia. Была разработана программа подготовки в области управления рисками и проведено несколько занятий, в ходе которых персоналу страновой группы Организации Объединенных Наций был предоставлен инструментарий, позволяющий лучше определять риски, оценивать их и управлять ими на всей территории Сомали.
The effects-oriented activities: (a) prioritize problems to be solved and the timing of main tasks; (b) collect, process and assess data; and (c) present results in a clear and policy-relevant manner. Ориентированная на воздействие деятельность позволяет: а) определять приоритеты в отношении проблем, которые надлежит решать, и сроков выполнения основных задач; Ь) собирать, обрабатывать и оценивать данные; и с) представлять результаты в ясной форме, имеющей важное значение для проводимой политики.
The policy requires that Federal agencies assess the potential risks and benefits of DURC projects and determine whether risk arises from access to the information, products or technologies resulting from the research. Политика предписывает федеральным ведомствам оценивать потенциальные риски и выгоды проектов проведения вызывающих обеспокоенность исследований двойного назначения и определять, с чем сопряжен риск - с доступом к информации, продуктам или технологиям, проистекающим из таких исследований.
In conclusion, it is the duty of the Assembly to follow and assess the implementation of the measures taken and commitments made by the major players in order to determine their actual impact on resolving the crisis and to correct their course if necessary. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Ассамблея обязана отслеживать и оценивать применение основными участниками согласованных мер и выполнение взятых обязательств, с тем чтобы определять их фактическое воздействие на урегулирование данного кризиса и, в случае необходимости, корректировать взятый ими курс.
UNIFEM will assess progress on development results and management results annually to ensure that the organization is on track, identify mid-course corrections or changes in the overall results framework needed, and identify capacity and other gaps that need to be filled. ЮНИФЕМ будет ежегодно оценивать прогресс в достижении результатов в области развития и в области управления для обеспечения того, чтобы организация шла заданным курсом, определять необходимые промежуточные коррективы или изменения в общих рамках для оценки результатов и выявлять пробелы в потенциале или иные пробелы, которые необходимо заполнить.
The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum is the main intergovernmental body mandated to keep under review the state of the global environment, to continually assess environmental challenges, to identify new and emerging issues and to set assessment priorities. Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров является главным межправительственным органом, уполномоченным на постоянной основе проводить обзоры состояния окружающей среды в мире, выявлять новые и появляющиеся вопросы и определять первоочередные задачи области оценки.