Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Assess - Изучить"

Примеры: Assess - Изучить
Member States should give active consideration to the present report and assess how they might take up these recommendations for further development and implementation. Государства-члены должны внимательно изучить настоящий доклад и подумать над возможными путями доработки и осуществления указанных рекомендаций.
The potential of consolidating this model and assess other methods of international harmonisation should be further explored; Следует дополнительно изучить потенциал консолидации этой модели и оценить другие методы международной гармонизации;
And assess each medical emergency as it comes in. Мы должны изучить и оценить состояние каждого пациента.
UNCTAD should assess the linkage between investment, trade and technology transfer and explore measures that promote access to technology by developing countries and build domestic capacities. ЮНКТАД следует проанализировать связь между инвестициями, торговлей и передачей технологии, а также изучить меры, способствующие получению развивающимися странами доступа к технологии и укреплению внутреннего потенциала.
Switzerland is of the view that the Assembly should, at its sixty-ninth session, assess progress made in the implementation of the resolution and further explore options for taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, including, if necessary, through the Open-ended Working Group. Швейцария считает, что Генеральной Ассамблее следует на ее шестьдесят девятой сессии оценить ход осуществления этой резолюции и дополнительно изучить варианты действий по продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, в том числе при необходимости через рабочую группу открытого состава.
The review team invited the national authorities to study these views and assess their applicability within the context of a future discussion on the role, mandates and effectiveness of the CAB. Группа экспертов по обзору рекомендовала национальным властям изучить эти предложения и оценить возможность их реализации в контексте будущей дискуссии о роли, полномочиях и эффективности ЦББК.
With the vision it contains, that report provides Member States an opportunity to study and assess the Council's work, as well as its growing role in dealing with the various international issues falling within its purview. Изложенные в докладе подходы дают государствам-членам возможность изучить и оценить работу Совета, а также его растущую роль в решении разнообразных международных проблем, которые входят в сферу его ответственности.
The view was expressed that the issue of remote interpretation should be examined in the context of a comprehensive study that would assess the impact of the introduction of new technologies on the working conditions of interpreters, including their ability to interact with speakers. Было высказано мнение о том, что вопрос о дистанционном устном переводе следует изучить в рамках всеобъемлющего исследования, которое позволит дать оценку последствиям внедрения новых технологий для условий работы устных переводчиков, включая их возможность взаимодействовать с ораторами.
This provides a good opportunity to examine the extraordinary history of cooperatives, assess their strengths and weaknesses, and rekindle a discussion about a development model that promises higher levels of inclusion, ownership, self-determination, and concern for community. Это дает возможность изучить экстраординарную историю кооперативов, оценить их сильные и слабые стороны и вновь развернуть дискуссию о модели развития, которая обещала бы более высокие уровни вовлечения, собственности, самоопределения и заботы о сообществе.
In a short period of time, the Panel will have to study and assess a vast array of information and data on forest-related issues that are already available within and outside the United Nations system. За короткий период времени Группа должна будет изучить и оценить огромный объем информации и данных по проблемам, связанным с лесами, которые уже накоплены в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
He agreed with the emphasis placed by ACABQ on the need for advance planning in the recruitment process that would give additional time for program managers to screen and assess the suitability of all qualified candidates. Он согласен с ККАБВ, делающим упор на необходимости заблаговременного планирования процесса набора персонала, которое даст руководителям программ дополнительное время для того, чтобы изучить личные дела и оценить пригодность всех квалифицированных кандидатов.
According to UNHCR, the two Offices had agreed to explore further the possibilities of transitioning to such an internal audit, and to work together to research, analyse and assess such a move. Согласно УВКБ, оба Управления договорились дополнительно изучить возможности перехода к такой внутренней ревизии и совместно исследовать, проанализировать и оценить такое действие.
UNICEF and the United States Agency for International Development are also carrying out an assessment of the social welfare workforce in Haiti to examine social work and health providers and assess technical expertise and gaps. ЮНИСЕФ и Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию также проводят аттестацию персонала служб социального обеспечения, чтобы изучить поставщиков социальных и медицинских услуг и оценить их технический опыт и недостатки.
The Board recommended that the United Nations fully examine all of the potential interdependencies, risks, costs and benefits of a phased implementation of Umoja and IPSAS, and also assess the feasibility of combining the business change activities for Umoja and IPSAS. Комиссия рекомендовала Организации Объединенных Наций обстоятельно изучить все потенциальные факторы взаимозависимости, риски, расходы и преимущества поэтапного внедрения «Умоджи» и МСУГС, а также оценить практические возможности сочетания деятельности, связанной с реорганизацией рабочих процессов для «Умоджи» и МСУГС.
The State party should consider authorizing the mechanism to publicize its findings and recommendations shortly after undertaking visits rather than only on an annual basis and to ensure that the mechanism's members and the public can assess whether their recommendations have been acted upon. Государству-участнику следует изучить вопрос о том, чтобы разрешить этому механизму публиковать свои выводы и рекомендации вскоре после осуществления проверок, а не исключительно на ежегодной основе, и обеспечить, чтобы члены этого механизма и население в целом могли оценивать ход выполнения этих рекомендаций.
when something serious Is going down, it's a good idea To show up nice and early so you can see the ground And assess the situation. Когда намечается что-то серьезное, то стоит приехать пораньше, чтобы изучить местность и оценить ситуацию.
Opportunities should be studied for participation in current cooperative investigation and risk reduction activities on existing chemicals in OECD or for launching new initiatives to cooperatively test, assess and explore approaches to reducing the risks posed by selected chemicals of international concern. Следует изучить возможности для участия в проводимых ОЭСР совместных исследованиях и деятельности по уменьшению риска или для реализации новых инициатив по совместным проверкам, оценке и изучению подходов по уменьшению риска, связанного с отдельными химическими веществами международного значения.
a. Review and assess the various measures which can be adopted in order to reduce the health and environmental impact of transport in urban and densely populated areas. а) Изучить и оценить различные меры, которые могут быть приняты с целью сокращения воздействия на здоровье человека и окружающую среду, оказываемого транспортом в городских и густонаселенных районах.
As this is the first session of the Disarmament Commission in the new millennium, my delegation deems it important that we assess our past endeavours, learn from those experiences and renew our commitment to arms limitation and disarmament. На этой самой первой сессии Комиссии по разоружению в новом тысячелетии, по мнению моей делегации, весьма важно дать оценку достигнутого в прошлом, изучить наш опыт и принять новые обязательства в отношении ограничения вооружений и разоружения.
As requested by the Commission, ISWGNA has identified three areas that need to be examined or re-examined to better assess the extent to which countries have implemented the 1993 SNA. По просьбе Комиссии МСРГНС выделила три вопроса, которые потребуется изучить или повторно изучить для того, чтобы лучше оценить, в какой степени страны внедрили у себя СНС 1993 года.
Obviously the use of a password is neither practical nor desirable for the Consolidated List, and the Team intends to look further at the problem, assess the viability and cost of any solution and come forward with further recommendations. Очевидно, что использование пароля не является ни практичным, ни желательным методом работы со сводным перечнем, и Группа намеревается дополнительно изучить эту проблему, определить возможность ее решения и связанные с этим затраты и сформулировать последующие рекомендации.
UNCTAD should study the use of and the reasons for sectoral exceptions in competition legislation, and should assess their effects on both developing and developed countries. ЮНКТАД следует изучить вопрос о причинах и использовании секторальных исключений в законодательстве о конкуренции, а также провести оценку их последствий как в развитых, так и в развивающихся странах;
The seminar will assess Viet Nam's present legal framework for fighting terrorism, look into the legislative experiences and practices of other countries in the area of counter-terrorism, and come up with recommendations to improve Vietnamese legislation in that regard. Этот семинар позволит оценить нынешние правовые рамки Вьетнама по борьбе с терроризмом, изучить нормотворческий опыт и практику других стран в контртеррористической области и выработать рекомендации по совершенствованию законодательства Вьетнама в этой связи.
Among other things, the meeting will (a) assess regional progress towards the Education for All goals; (b) highlight major obstacles to continued progress; and (c) explore various strategies for overcoming those obstacles. На совещании, среди прочего, намечено а) оценить успехи, достигнутые регионом в достижении целей образования для всех; Ь) обсудить основные препятствия на пути дальнейшего прогресса; и с) изучить различные стратегии по преодолению этих препятствий.
Mr. Sengupta (Chairman-Rapporteur of the Working Group on the Right to Development) welcomed the spirit of partnership expressed by the representative of Brazil on behalf of MERCOSUR. The dialogue she was calling for would provide an opportunity to review working methods and assess their efficiency. Г-н Сенгупта (Председатель-Докладчик Рабочей группы по праву на развитие) приветствует стремление поддерживать партнерские отношения, выраженное Бразилией от имени МЕРКОСУР, и подчеркивает, что диалог, к которому она призвала, позволит не только изучить методы работы и оценить их эффективность.