Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода Отбросить

Примеры в контексте "Aside - Отбросить"

Примеры: Aside - Отбросить
I'm not saying what Agent Keen did was right, but as long as her life is in danger, as long as Agnes's life is in danger, I think we have to put our feelings aside. Не говорю, что агент Кин была права, но раз её жизнь в опасности и жизнь Агнес, думаю, нам всем стоит отбросить обиды.
To do so as part of the development of general international law would, all other considerations aside, be undesirable if the effect was to fragment this aspect of the law of treaties which is currently under study by the International Law Commission. Заниматься же этим как частью процесса развития общего международного права было бы, если отбросить все прочие соображения, нежелательным, если это вело бы к раздроблению этого аспекта права договоров, который в настоящее время разрабатывается Комиссией международного права.
You can hate me for the rest of your life, but for right now can we just set that aside until we know that she's okay? Ты можешь ненавидеть меня до конца своей жизни, но хотя бы сейчас можем мы просто отбросить все это пока мы не узнаем, что она в порядке.
Well, your paranoias aside, there are still other possibilities. Ну, если отбросить твою параною в сторону, существуют и другие опции.
If she has strong feelings about Trillo, then she has to learn to put them aside. ЕЭй, если у нее сильные чувства насчет Трилло, то ей придется отбросить их в сторону.
You know, socially divisive cliques and hall passes aside, this place really is not all that bad. Знаешь, если отбросить в сторону социальные расхождения и некоторую школьную специфику, это место вовсе не такое плохое.
What this tells us, ethical issues aside, is that... (Laughter) it's probably extremely rare for cancers to be transferred between people. However, under some circumstances, it can happen. Если отбросить этику в сторону все это говорит нам о том, что... (смеется) вероятность передачи рака от человека к человеку очень и очень низка. Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
The decision to establish it, and to put in place a Peacebuilding Support Office and a Peacebuilding Fund, was the result of arduous negotiations in which Member States had ultimately set aside their differences and taken measures that were meaningful for the people of the world. Решение учредить Комиссию и создать Управление по поддержке миростроительства и Фонда миростроительства является результатом сложных переговоров, в ходе которых государства-члены смогли в конце концов отбросить в сторону свои разногласия и принять меры, имеющие огромное значение для всех народов мира.
So I'd like to thank you now for putting your doubts aside and helping me put mine aside as well. Поэтому я хочу поблагодарить вас сейчас за то, что отбросили прочь сомнения и помогли мне также отбросить мои.
You know, the parenting books say when your kid does something wrong, you have to put your anger aside when you talk to them. Знаешь, в книжках для родителей говорится, когда твои дети напортачили, тебе стоит отбросить свой гнев, прежде чем поговорить с ними.
KING PHERON: We are gathered in this place to put our differences aside. Мы собрались в этом месте, чтобы отбросить все разногласия.
'Meet@Masked', at Club Colosseum, Vauxhall, on Friday 28 November, is a completely new kind of party, based on traditional singles parties, which will encourage guests to throw aside all their inhibitions and explore the naughtier side of their personalities. 'Meet@Masked' - вечеринка совершенно нового формата, имеющая в своей основе традиционные пати для одиноких людей, и способная заставить любого из гостей отбросить всевозможные комплексы и раскрыть свою самую шаловливую сторону, состоится в клубе Colosseum, Воксхолл, в пятницу 28 ноября.
If the fundamental principles enshrined in the Charter were to be considered not applicable and cast aside, our discussion could not possibly produce any correct answer, and the world would only become a more chaotic place to live in. Если отбросить основополагающие принципы, зафиксированные в Уставе, и считать их устаревшими, то наши дискуссии, возможно, не привели бы ни к каким позитивным результатам и мир стал бы еще более неуправляемым.
All right, Mr. Clintine, let me ask you this: Do you think, as a juror... you'd be able to set aside any prior opinion you might hold... about the savings and loan industry? Итак, мистер Клинтин, ответьте: сможете ли вы, в качестве присяжного... отбросить предубеждения, которые, возможно, у вас имеются... против финансовой олигархии?
Even putting aside the human suffering, this means, in turn, more problems for the financial system. Даже если отбросить в сторону человеческие страдания, это, в свою очередь, означает большее количество проблем в финансовой системе.
What this tells us, ethical issues aside, is that... Если отбросить этику в сторону все это говорит нам о том, что...