Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода Отбросить

Примеры в контексте "Aside - Отбросить"

Примеры: Aside - Отбросить
Yes, and the time has come to cast aside our personal differences. Да. И сейчас самое время отбросить в сторону личные разногласия.
I keep wanting to take them off, cast them aside. Я все хочу их снять и отбросить в сторону, но я связана с ними.
What this tells us, ethical issues aside, is that... Если отбросить этику в сторону все это говорит нам о том, что...
And it takes strength to be able to set those emotions aside. И нужно быть сильным, чтобы быть способным отбросить эмоции.
The slightly negative dips in 1982 and 1984 aside, the chart reflects remarkably high rates of growth. Если отбросить незначительные отрицательные темпы роста расходов в 1982 и 1984 годах, то указанная диаграмма свидетельствует о весьма высоких темпах роста.
Governments cannot interpret these binding rules as relative norms that can be set aside as new patterns of conflict develop. Правительства не должны толковать эти обязательные для всех правила как относительные нормы, которые можно отбросить прочь с появлением новых форм конфликта.
Sometimes one has to... put their fears aside and seize the moment. Иногда нужно... отбросить все страхи и ловить момент.
A 10-year-old alliance shouldn't be tossed aside without good cause. Десятилетний союз нельзя отбросить в сторону без веской причины.
I chose you because I thought you could put emotion aside... and make the right call. Я выбрал тебя потому, что думал, что ты сможешь отбросить эмоции... и принять верное решение.
Age aside... he gives me more of what I really need... than anyone else ever has. Если отбросить его возраст, я получаю намного больше того, что мне нужно, чем когда-либо раньше.
It makes me feel like an item that they just used to just get money and then tossed me aside. Это заставляло меня чувствовать себя вещью, которую они использовали, чтобы просто получить деньги и потом отбросить в сторону.
Ben, I know this has been hard but I need you to take all your personal feelings, just shove them aside and answer me with clarity. Бен, это было трудно, но ты должен отбросить все свои личные чувства, оттолкнуть их в сторону и ответить мне честно.
Even putting aside the human suffering, this means, in turn, more problems for the financial system. Даже если отбросить в сторону человеческие страдания, это, в свою очередь, означает большее количество проблем в финансовой системе.
I'm asking you to put our everyday assumptions aside, and trust your experience of life. Я прошу тебя отбросить в сторону наше ежедневное притворство и положиться на свой жизненный опыт.
You must put your preconceptions aside and with an open mind, set down the wonders that Mars holds in store for us. Нужно отбросить все предубеждения и непредвзято запечатлеть все чудеса, что Марс хранит для нас.
Putting aside the moral and legal issues, clarity can't be a bad thing. Но если отбросить проблемы законности и морали, разговор начистоту - только во благо.
She's not a bauble you can brush aside Она не безделушка, которую можно отбросить в сторону.
Your girl humiliated one of this island's strongest earners, threatened his crew with embargoes so they had no choice but to toss him aside. Ваша девушка униженная одним из сильнейших работников этого острова, угрожала его команде эмбарго к поставкам. так что у них не было выбора, кроме как отбросить его в сторону.
Look, Jeanne, I know you don't like me, but we need to put that aside... Джин, я знаю, вы меня недолюбливаете, но нам нужно отбросить это в сторону.
Thing is, Erin, "Sir, yes, sirs" aside, turns out you're a liar. Дело в том, Эрин, что если отбросить в сторону это "так точно, сэр", ты лгунья.
Let me set aside the economic aspects of this aggression against Cuba and deal solely with the physical aggression and acts of war carried out by the United States Government. Позвольте отбросить в сторону экономические аспекты этой агрессии против Кубы и коснуться лишь фактической агрессии и актов войны, совершенных правительством Соединенных Штатов.
We strongly urge the people of Burundi to set aside their differences and negotiate so that they may put in place a Government that would bring that country once again to normalcy. Мы решительно призываем народ Бурунди отбросить прочь свои разногласия и приступить к переговорам, с тем чтобы сформировать такое правительство, которое вернуло бы эту страну к нормальной жизни.
At the same time, we cannot simply put the Conference aside as an ineffective procedural tool that can begin to operate only once we have reached a world without conflict. В то же время мы не можем просто отбросить Конференцию прочь как неэффективный процедурный механизм, который заработает лишь тогда, когда мы построим мир без конфликтов.
And don't you love her enough To put your vanity aside for one night? Разве ты не любишь ее настолько, чтобы отбросить в сторону свое тщеславие хоть на один вечер?
I think you should just take everything and toss it aside... and ask yourself, who do you love the most? Я, эм... думаю тебе просто надо взять и отбросить всё в сторону... и спросить себя, кого ты любишь больше?