Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода Забыть

Примеры в контексте "Aside - Забыть"

Примеры: Aside - Забыть
All parties concerned must set aside their differences and work together for the attainment of a negotiated settlement to prevent further suffering of innocent civilians and destruction of property. Все соответствующие стороны должны забыть о своих разногласиях и совместно работать над достижением урегулирования на основе переговоров, чтобы не допустить новых страданий невинных граждан и разрушений собственности.
Moreover, he calls on all parties in Myanmar to set aside their differences, unite for the larger cause of national reconciliation and start their political dialogue as soon as possible. Кроме того, он призывает все партии в Мьянме временно забыть о своих разногласиях, объединиться во имя более высокой цели достижения национального примирения и как можно скорее начать политический диалог.
Before this becomes a domestic, shall we put the past aside and discuss the future? Прежде, чем все перерастёт в семейную ссору, не хотите забыть прошлое и обсудить будущее?
So you're saying you can set aside your personal political convictions when it comes to representing me and my interests? Так вы говорите, что готовы забыть о своих политические убеждениях, если это касается меня и защиты моих интересов?
Are you asking me to set aside privilege as the officer in charge of the boy's security, or as his legal guardian? Вы просите меня забыть о правиле неразглашения, как офицер, отвечающий за безопасность мальчика, или как его законный опекун?
Morocco urged the members of the Ad Hoc Committee on Terrorism and concerned Member States to set aside their differences and try, for one last time, to reach a consensus on the draft comprehensive convention on international terrorism. Марокко настоятельно призывает членов Специального комитета по борьбе с терроризмом и соответствующие государства-члены забыть о своих разногласиях и в последний раз попытаться достичь консенсуса по проекту всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
We all must do our best to set aside our differences and come together to express, as strongly as we can, the determination of the international community to thwart the aims of those who would rend asunder the nuclear non-proliferation regime and thereby undermine our common security. Мы все должны сделать все возможное, чтобы забыть о своих разногласиях и вместе самым решительным образом заявить о стремлении международного сообщества помешать осуществлению целей тех, кто разрушает режим ядерного нераспространения и тем самым подрывает нашу общую безопасность.
At this crucial time, the leaders of the various factions should set aside their differences in the broader interests of their people and should demonstrate political will, sagacity and a genuine desire for peace. В этот критический момент лидеры различных группировок должны забыть о своих разногласиях ради более значимых интересов своего народа и должны продемонстрировать политическую волю, мудрость и подлинное стремление к миру.
Can't you two put it aside for one night in honor of me? Можете вы забыть свои распри хоть на одну ночь ради меня?
I feel like now we can set aside our differences and settle this whole divorce pretty amicably, you know? Мне кажется, что теперь мы можем забыть про наши различия и по-дружески уладить все дела с разводом.
HOWEVER, IF HE'S WILLING TO PUT PAST HOSTILITIES ASIDE, I SAY WE SHOULD DO THE SAME. Однако, если он хочет забыть о былой враждебности, я бы сказала, нам следует сделать то же самое.
I can't forgive what you did... but I can try to forget, to put it aside as if it never happened. Но я могу постараться забыть, сделать вид, что этого никогда не было...
It is high time for the Government, Daw Aung San Suu Kyi, and ethnic nationality representatives to set aside their differences, unite for the larger cause of national reconciliation and commence substantive dialogue on ways to achieve democratic transition in Myanmar. Правительству, г-же Аунг Сан Су Чжи и представителям этнических народностей пора временно забыть о своих разногласиях, объединиться во имя более высокой цели достижения национального примирения и начать предметный диалог по вопросу о путях обеспечения условий для перехода Мьянмы к демократии.
It would be naive to ask governments to put their perceived economic interests aside. Было бы наивным просить правительства забыть на время о своих экономических интересах.
If I want to film this, then I have to push Gu Ae Jung aside. Но если я буду сниматься, на какое-то время придётся забыть об отношениях с Ку Э Чжон.
With regard to the question of Cyprus, he said that the Greek Cypriots had set aside the Constitution barely two years after its establishment. Что касается кипрского вопроса, то представитель Турции заявляет, что всего два года спустя после того, как была разработана Конституция страны, киприоты-греки успели о ней забыть.
The meeting called upon the Somali people to remain united behind the peace process, putting aside all their differences and working for the revival of state institutions. Участники сессии призвали сомалийцев забыть о всех своих разногласиях и, совместно поддерживая мирный процесс, вести работу в целях возрождения государственных институтов.
Okay, so, thematic similarities aside, why would Hector need Zane to take down El Oso? Ладно, если забыть про схожесть, почему Гектору нужно, чтобы Зейн убрал Эль Осо?
Set aside the feverish, homeless cannibal... I'm living the dream. Если забыть про припадочного бездомного каннибала, моя мечта сбылась.
Set aside the feverish, homeless/cannibal, I'm living the dream. Если забыть про бомжа-каннибала, я как в сказку попал.