Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода Забыть

Примеры в контексте "Aside - Забыть"

Примеры: Aside - Забыть
I'm saying there's a lot to be made if we can set aside our differences for a minute. Я говорю, мы можем заработать кучу, если сможем забыть о наших противоречиях хоть на минуту.
It is known that before being captured, Sonya and Kano were forced to put their differences aside and work together to survive in Outworld. Прежде чем попасть в плен, Соня и Кано были вынуждены забыть о своих разногласиях и работать вместе, чтобы выжить во Внешнем Мире.
Maybe it's time we put our differences aside. Возможно, пришло время забыть об отличиях между нами и простить их
And I would ask you... to put those reasons aside and make the sensible decision. Я попросил бы тебя... забыть о своих причинах, чтобы принять верное решение.
We have to set aside our daily chores and power games and devote our attention to long-term problems. Мы должны отложить в сторону наши повседневные дела и забыть об оказании силового давления и сосредоточить наше внимание на решении долгосрочных задач.
Can you set aside your personal feelings for one minute? Ты можешь на минуту забыть про личные обиды?
The time has come to make preparations, to set aside earthly concerns and give ourselves over... Пришло время начать подготовку, забыть о земных заботах и полностью отдаться.
Angry mob aside, the good news is I did manage to get that flier to Blue Ivy's people. Если забыть про озлобленную толпу, есть и хорошие новости, мне удалось передать флаер людям Блю Айви.
The point is the captain is willing to set aside all differences and focus on what needs to be done now. Дело в том что капитан хочет забыть про все разногласия и сосредоточиться на том, что нужно сделать немедленно.
I therefore urge the parties to set aside their differences and agree to put these institutions in place without further delay or procrastination. В этой связи я призываю все стороны забыть о своих разногласиях и достичь согласия в отношении создания этих институтов без каких-либо дополнительных задержек и проволочек.
All the politics aside, we might have a crime of passion on our hands. Если забыть про политику, вполне может оказаться, что это дело рук ревнивца.
I mean, I just had to put my ego aside And realize can't do it all by myself. Просто мне стоит забыть о своем эгоизме, и признать, что одной мне со всем не справиться.
Thus, we urge them to set aside their differences and to opt for peace and unity. Поэтому мы настоятельно призываем их забыть о своих разногласиях и сделать выбор в пользу мира и единства.
This is surely an outcome for which it is worth putting aside our differences. Не может быть сомнения в том, что ради этой цели стоит забыть о наших разногласиях.
International competitions, such as the Olympic Games, encourage all of our nations to set aside their differences in the spirit of fair play. Международные соревнования, такие как Олимпийские игры, заставляют все нации забыть о своих разногласиях и действовать в духе честной борьбы.
The United Nations must be actively involved in the fight against terrorism; rhetorical gestures, must be set aside and endless debate must give way to effective action. Организация Объединенных Наций должна принимать деятельное участие в борьбе с терроризмом, в связи с чем необходимо отказаться от не имеющих практического значения мероприятий, поскольку за бесконечными обсуждениями можно забыть о необходимости принятия эффективных мер.
In this time of national crisis, we the Somali people must set aside our differences and come together to confront our perils. Сейчас, когда страна переживает кризис, мы, сомалийцы, должны забыть о наших разногласиях и объединиться, чтобы совместно противостоять угрозам.
I urge, therefore, the seven political parties to set aside their lesser differences and maintain their unity in the interest of the common national agenda. Ввиду этого я настоятельно призываю семь политических партий забыть о несущественных разногласиях и сохранить свое единство в интересах осуществления общенациональной повестки дня.
Well, obvious flattery aside, it is nice to share a dinner with someone who's not talking about the burglary rate in Bensonhurst or the virtues of a nine-millimeter versus a.-caliber. Если забыть о неприкрытой лести, то очень приятно поужинать с кем-то, кто не говорит об уровне краж в Бенсонхерсте или преимуществах 9-миллиметрового оружия над 38-м калибром.
This Charlie's real identity aside, he may be our best hope at finding out what happened to him. Если забыть, кем этот Чарли является или не является, То он - наша самая большая надежда выяснить, что случилось с Дэнни.
Okay, I don't mean to sound like Sutton here, but I think we should just put the laptop stuff aside and concentrate on this. Хорошо, я не хочу сейчас звучать как Саттон, но я считаю, что сейчас нужно забыть о ноутбуке, чтобы обратить внимание на другие вещи и сосредоточиться на этом.
I strongly appeal to Senior General Than Shwe, other leaders of the Government, and Daw Aung San Suu Kyi to set aside their differences, unite for the larger cause of national reconciliation, and commence substantive dialogue as soon as possible. Я обращаюсь к старшему генералу Тану Шве, другим руководителям правительства и к Аунг Сан Су Чжи с настоятельным призывом забыть о своих разногласиях, объединить усилия ради достижения более значимой цели национального примирения и как можно скорее начать полноценный диалог.
It is critically important that they understand the need to set aside existing disagreements, without which it will be difficult to achieve national unity and full stability in the country. Критически важно понимание необходимости забыть о существующих разногласиях, без чего будет трудно прийти к национальному единству и установлению полной стабильности в стране.
We also appeal to all the Somali factions to put their differences aside, to put their country first and to join in the concerted effort to achieve the national unity that has eluded Somalia since 1991. Мы также призываем все сомалийские группировки забыть о своих разногласиях, поставить интересы страны на первое место и на основе совместных усилий добиваться достижения национального единства, которого не было в Сомали с 1991 года.
On the contrary, if we in this Hall really make up our minds to pool our resources, to set aside our differences and to work together, there is almost nothing we could not achieve. Напротив, если мы, сидящие в этом зале, действительно решим объединить наши ресурсы, забыть о наших разногласиях и действовать сообща, для нас почти не будет ничего невозможного.