Английский - русский
Перевод слова Artificially
Вариант перевода Искусственно

Примеры в контексте "Artificially - Искусственно"

Примеры: Artificially - Искусственно
The cancellation of the sugar quota in the United States market has led to a significant loss of income in Cuba's main export sector, since this sugar had to be sold in the international market at artificially depressed prices. Отмена сахарной квоты на американском рынке вызвала значительные потери доходов по основной статье кубинского экспорта, поскольку пришлось продавать этот сахар на международном рынке по искусственно заниженным ценам.
The gradual removal of all hidden subsidies, which artificially depress fuel prices, and removal of cross-subsidies should be a priority together with the establishment of a consistent energy taxation system. Вместе с созданием последовательной системы налогообложения энергетического сектора приоритетной задачей должен быть постепенный отказ от всех скрытых субсидий, которые искусственно понижают цены на топливо, а также отказ от межсекторальных субсидий.
In the meantime, illegal activities are currently being carried out in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan, in particular by transfer of settlers in order to create artificially a new demographic situation in those territories. Между тем на оккупированных территориях Азербайджанской Республики сейчас осуществляется незаконная деятельность, выражающаяся, в частности, в перемещении туда поселенцев с целью искусственно создать новую демографическую ситуацию на этих территориях.
It is necessary to classify those who are refugees from Abkhazia and those who were forcibly or artificially resettled in Abkhazia from Georgia as part of the deliberate policy of "Georgianization" in the Soviet period between 1937 and 1952. Необходимо классифицировать тех, кто является беженцами из Абхазии, а также тех, кто были насильственно или искусственно переселены в Абхазию из Грузии в рамках целенаправленной политики грузинизации в советский период в 1937 - 1952 гг.
This proposal was criticized by some delegations, who considered that the original text was designed to provide for jurisdiction in those States most vitally connected with the offence and that the new paragraph would artificially bind together the establishment of jurisdiction and the machinery of extradition. Это предложение критиковалось некоторыми делегациями, считавшими, что первоначальная редакция текста была призвана предусмотреть юрисдикцию в тех государствах, которые сильнее всего задеты преступлением, и что новый пункт искусственно увязывает между собой установление юрисдикции и механизм выдачи.
While recognizing that children have particular vulnerabilities and needs and that they may be subject to discrimination, violence and abuse in the context of migration, the situation of children should not be artificially separated from that of their adult parents and families. Признавая, что дети находятся в особо уязвимом положении и имеют особые потребности и что в контексте миграции они могут подвергаться дискриминации, насилию и надругательству, следует отметить, что положение детей не следует искусственно отделять от положения их взрослых родителей и семей.
For example, it was important not to restrict risk situations artificially to those where there was a high probability of significant transboundary harm or a low probability of disastrous transboundary harm. Так, например, круг ситуаций риска важно не ограничивать искусственно теми, в которых высока вероятность причинения значительного трансграничного вреда или низка вероятность катастрофического трансграничного вреда.
At the same time, given the fact that the Commission will need a long time for its review work, it is obvious that the artificially set deadline of May 2009 is no longer meaningful. Поэтому, учитывая тот факт, что Комиссии потребуется немало времени для своей работы по обзору, совершенно ясно, что искусственно установленный крайний срок - май 2009 года - впредь уже не имеет смысла.
The waters in aquifers, whether recharging or non-recharging, are more or less non-renewable, unless they are in artificially recharging aquifers. Как в подпитываемых, так и в неподпитываемых водоносных горизонтах вода является в большей или меньшей степени невозобновляемой, если речь не идет об искусственно подпитываемых водоносных горизонтах.
The manipulation of monetary policy in an attempt to artificially prolong the period of growth, the irrational subsidization of demand in the housing sector and the failures in financial-market regulation contributed substantially to the crisis. Кризису в существенной мере способствовали манипуляции валютной политикой в попытке искусственно продлить период роста, нерациональное субсидирование спроса в жилищном секторе и неудачи в регулировании финансовых рынков.
Progress has been achieved through the almost-global acceptance of the rights of the child, which are by definition cross-cutting, and the global commitment to gender equality, which necessitates unifying artificially divided categories of rights. Удалось добиться прогресса в результате почти глобального признания прав ребенка, которые, по определению, являются многоаспектными, и глобального обязательства обеспечить гендерное равенство, требующее объединения искусственно разделенных категорий прав.
Or, I ask myself, is it me and my people, because even today they consider us to be an artificially constituted human group, denied the inalienable human right to self-determination? Или, я задаю себе вопрос, это - я и мой народ, поскольку нас до сих пор считают искусственно созданной группой людей, лишенной неотъемлемого права человека на самоопределение?
Who guarantees that these companies, whose sole purpose is gain, will not artificially intensify or prolong the conflicts and situations of insecurity for the sole purpose of extending their stay and earning more money? Кто может гарантировать, что эти компании, которые руководствуются исключительно корыстными интересами, не усугубят и не будут искусственно затягивать конфликты и дестабилизировать ситуацию с единственной целью продлить срок своего пребывания и заработать больше денег?
However, it rejected the manipulation of that key principle by a Member State to favour a population that it had artificially implanted on land that was part of the territory of Argentina and which it had usurped by force. Вместе с тем, она выступает против любой манипуляции этим ключевым принципом государством-членом в интересах населения, искусственно перемещенного им на земли, которые являются частью территории Аргентины и которые были силой захвачены этим государством-членом.
What Argentina unequivocally rejects is the manipulation of this key principle by a Member State, in favour of a population artificially implanted by that State on land taken from my country by force, land that forms part of Argentine territory. Аргентинская Республика однозначно отвергает попытки одного из государств-членов манипулировать этим основополагающим принципом в интересах населения, искусственно расселенного этим государством на территории, захваченной силой у моей страны, - на территории, которая является неотъемлемой частью аргентинской территории.
The Evaluation Branch, Division for Oversight Services, should fully exercise its evaluation management function by restoring the necessary link between the accountability and learning dimensions of evaluation, which are artificially split, as per the UNFPA evaluation policy. а) Сектору оценки Отдела служб надзора в полной мере осуществлять свою функцию по проведению оценок, восстановив при оценке необходимую связь между элементами подотчетности и извлечения уроков, которые искусственно разделены, в соответствии с политикой ЮНФПА в области оценки.
$38 million because of the price difference compared with other markets, the only ones that were within our reach and the costs of which were therefore artificially raised; 38 млн. долл. США объясняется разницей в ценах по сравнению с другими рынками, которые находятся в пределах досягаемости и цены на которых в указанных обстоятельствах искусственно повышаются;
They cannot be considered as actual cash flow as most of the gains or losses do not arise from transactions in which one currency is materially converted to a different currency but arise artificially purely due to the fact that the reporting currency is the United States dollar. Она не может рассматриваться как фактический поток наличных средств, поскольку большая часть таких выгод или потерь не вытекает из сделок, при которых одна валюта фактически конвертируется в другую валюту, но возникает искусственно в силу исключительно того факта, что валютой отчетности является доллар США.
Some ERA systems include standard warning for bidders that they may not artificially manipulate the price of a transaction by any means or place bad faith offers, use decoys in the process or to collude with the intent or effect of hampering the competitive process. Некоторые системы проведения ЭРА включают стандартное предупреждение участникам в отношении того, что они не имеют права искусственно манипулировать ценой сделки с применением каких-либо средств или размещать недобросовестные оферты, использовать подставных лиц в процессе торгов или вступать в сговор с намерением воспрепятствовать или фактически препятствовать состязательному процессу.
For example, the principle that the exercise of diplomatic protection should be restricted to natural or legal persons with a genuine link to the invoking State was sometimes ignored, or else such a link was artificially established. Так, игнорируется принцип, согласно которому дипломатическая защита должна предоставляться только физическим и юридическим лицам, имеющим подлинную связь с государством, к которому обращаются за защитой, или же такую связь создают искусственно.
Such work as trying to increase the pathogenicity, virulence or drug resistance of pathogenic micro-organisms, to construct non-naturally-existing or artificially made severelyy infective pathogens (e.g. poliovirus, variola poxvirus etc.) or reactivate/restore the extinct pathogenic micro-organisms should not be conducted. Не следует проводить такие работы, как попытки повысить патогенность, вирулентность или резистентность к лекарственным препаратам патогенных микроорганизмов, конструировать не существующие в природе или искусственно созданные остроинфекционные патогены (например полиовирус, вариола поксвирус и т.д.) или реактивировать/возродить исчезнувшие патогенные микроорганизмы
"2.7."Deteriorated replacement catalytic converter" means a converter that has been aged or artificially deteriorated to such an extend that it fulfils the requirements laid out in paragraph 1. of Appendix 1 to Annex 11 of Regulation No." "2.7"Ухудшенный сменный каталитический сменный нейтрализатор" означает нейтрализатор, который был состарен или искусственно ухудшен до такой степени, что он соответствует предписаниям, изложенным в пункте 1 добавления 1 к приложению 11 к Правилам Nº 83".
Prices were artificially jacked up. Цены были искусственно подняты.
Cheryl Monroe was artificially inseminated. Шерил Монро была искусственно осеменена.
Nanite technology artificially aged him. Технология Нанитов искусственно состарила его.