On 8 June 2001, a State-owned newspaper published an article in which it stated that the author's name had appeared in a magazine as an LTTE spy. |
8 июня 2001 года в принадлежащей государству газете была опубликована статья, в которой говорилось о том, что в одном из журналов автор был назван шпионом ТОТИ. |
The publication of the text of the Convention in the Official Gazette in 2006 confirmed that it was an integral part of Jordanian law and article 208 of the Criminal Code had been amended to include a definition of torture. |
Опубликование текста Конвенции в "Официальной газете" в 2006 году подтвердило, что она является неотъемлемой частью законодательства Иордании, а в статью 208 Уголовного кодекса страны была внесена поправка, с тем чтобы включить определение понятия пыток. |
According to the authors, who refer to a statement in Le Pays, the Minister of Defence personally refused to exercise the powers conferred on him by article 71 (3) of the Code of Military Justice. |
По утверждению авторов, подкрепленному ссылкой на заявление, приведенное в газете "Пэи"16, министр обороны лично отказался осуществить полномочия, предоставленные ему статьей 71 (3) Кодекса военной юстиции. |
So he saw the article in the newspaper, Then used it as a cover story for his girlfriend. |
Получается, он увидел статью в газете и использовал эту историю в качестве прикрытия перед своей подружкой? |
He informs the Committee about an article, which appeared in the Danish newspaper Jyllands-posten on 21 June 2012, where the Committee's decision is being criticized because of the errors contained in it. |
Он информирует Комитет о статье, появившейся в датской газете "Юлландс-постен" 21 июня 2012 года, в которой решение Комитета подвергается критике из-за присущих ему ошибок. |
However, it was quite possible that the publication of a newspaper article denying the Holocaust or denying genocide somewhere in the world would not elicit a complaint from an individual or organization. |
Однако вполне возможно, что публикация в газете статьи, отрицающей холокост или геноцид где бы то ни было в мире, не повлечет за собой жалобу от того или иного лица или организации. |
The State party contends that, regardless of the foregoing, it is peculiar that an article would be published by the newspaper in April 2011, describing how the author's relationship caught media attention three years earlier, in January 2008. |
Государство-участник утверждает, что, независимо от вышесказанного, представляется странным, что в апреле 2011 года в газете могла быть напечатана статья, рассказывающая о том, как три года назад, в январе 2008 года, средства массовой информации заинтересовались личной жизнью автора. |
Well, you know how there was that article in the paper about the break-in at Joe's Subs? |
Ну, помните, в одной газете была статья об ограблении пиццерии? |
In December 1939 in Literaturnaya Gazeta Bertels published an article titled "preparations for Nizami's jubilee" in which he particularly noted the description by Nizami of a utopian country of universal happiness (at the end of his poem "Iskander Nameh"). |
В декабре 1939 года Бертельс опубликовал в «Литературной газете» статью «Подготовка к юбилею Низами», где, в частности, особо отметил описание Низами утопической страны всеобщего счастья (в конце поэмы «Искандер-наме»). |
The song aired only once in the USSR in the program "The Music Kiosk", because it was banned afterwards the severely critical article by Sergey Obraztsov in the newspaper "Soviet Culture". |
Показанная в СССР единственный раз по телевидению в передаче «Музыкальный киоск», песня была запрещена после разгромной статьи Сергея Образцова в газете «Советская культура». |
According to a July 7, 1979, article in the Casper Star-Tribune the first mummy started debates over whether it was a hoax, a baby, or one of the legendary "little people". |
Согласно информации в статье в газете Casper Star-Tribune от 7 июля 1979 года, имели место дебаты относительно того, была ли мумия мистификацией, мумией ребёнка или мумией одного из «маленьких человечков», легенды о которых распространены в США. |
Thus, the article by Irek Murtazin in Novaya Gazeta argued that despite the fact that Vrublevsky is pursued by the CIS FSB, he may be an agent or partner of the FSB "Office K" for illegally withdrawing money from the country. |
Так, в статье Ирека Муртазина в Новой Газете утверждалось, что несмотря на то, что Врублевского преследует ЦИБ ФСБ, он, возможно, является агентом или партнёром «Управления К» ФСБ по нелегальному выводу денежных средств из страны. |
In January 1918, Ozerov published in the newspaper "Our Time" an article entitled "Coming builders - cold and hunger." |
В январе 1918 года Озеров публикует в газете «Наше время» статью «Грядущие строители - холод и голод». |
In his 8 January Cumhuriyet article, titled Ültimatom, Mumcu emphatically stated that he would soon reveal in a new book the ties between Kurdish nationalists and some intelligence organizations (i.e., Abdullah Öcalan and the National Intelligence Organization). |
8 января 1993 года Мумджу опубликовал в газете «Cumhuriyet» статью «Ültimatom», в которой он заявил, что вскоре он опубликует книгу, в которой раскроет связь между курдскими националистами и некоторыми разведывательными организациями. |
For many years the earliest known mention of the club in the newspaper archives at the National Library of Ireland came from 1901 and an article in the club programme from 28 December 1941 claims that the club was founded in this year. |
Самое раннее упоминание о клубе в газете архивов Национальной библиотеки Ирландии идёт с 1901 года, и статьи в клубной программе от 28 декабря 1941 года утверждают, что клуб был основан в этом году. |
Do you think I could make a copy of this to put into my article? |
Я хочу, чтобы это было в газете. |
We also have a framed photograph of the team, a videotape of the whole event, 39 eye-witnesses, a newspaper article about it, and security footage from the gas stations we stopped at on the way to and from Pittsburgh. |
Мы также на фотографии с командой, видеозапись всего турнира, 39 свидетелей, статья об этом в газете и запись с камер на заправках, на которых мы останавливались в Питтсбург и обратно. |
Who was to know that poor devil was going to read the article in the paper? |
Кто знал, что бедный дьявол прочитает статью в газете? |
The article by United States Secretary of State Warren Christopher published in The New York Times last April is, we believe, the most telling evidence in that respect. |
Статья государственного секретаря Соединенных Штатов Уоррена Кристофера, опубликованная в газете "Нью-Йорк Таймс" в апреле этого года, является, по нашему мнению, самым очевидным свидетельством этого. |
The truth is our son was taken from us... for an article in a newspaper. |
правда - это то, что нашего сына забрали от нас... для статьи в газете. |
I want to get an article in the paper... to show that this is a functional family and a relatable family. |
В газете будет опубликована статья, где вы все предстанете дружной и милой семьёй. Приём? |
The arrests on 10 January 1998 of Sylvanus Kanyako and David Koroma, both from the Herald Guardian newspaper, were reportedly related to the publication of an article in the Herald Guardian which anticipated the arrest of a senior member of the Armed Forces Revolutionary Council. |
Сильванус Каньяко и Дэвид Корома, оба из газеты "Геральд гардиан", были арестованы 10 января 1998 года в связи с публикацией в этой газете статьи, в которой содержалось предположение об аресте одного из руководителей Революционного совета вооруженных сил. |
I have the honour to attach herewith an article published in The New York Times of 21 September 1998 in which the paper stated that the decision of the United States of America to strike the factory in Sudan was based on surmise (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст статьи, опубликованной в газете "Нью-Йорк таймс" от 21 сентября 1998 года, в которой говорится, что решение Соединенных Штатов Америки о нанесении удара по фабрике в Судане основывалось на предположении (см. приложение). |
She states that after reading an article in the newspaper on the possibility of appealing to the Labour Court she contacted her Union. The latter, however, would not take up her case. |
Она заявляет, что после того, как она прочитала в газете статью о возможности обращения в суд по трудовым спорам, она связалась со своим профсоюзом, однако профсоюз не стал заниматься ее делом. |
March: confiscation at Ndjili International Airport of copies of the international edition of the newspaper Le Soft because it contained an article on the situation in the east of the country. |
Март: в международном аэропорту Нджили были конфискованы экземпляры международного издания газеты "Софт", поскольку в газете содержалась статья о положении на востоке страны. |