Following reports that the Guinean army had been placed on high alert along the border, UNMIL and Liberian security officials conducted investigations that did not reveal any evidence of illegal armed elements. |
После сообщений о том, что армия Гвинеи приведена в состояние повышенной боевой готовности в пограничных районах, МООНЛ и представители службы безопасности Либерии провели расследование, которое не выявило никаких свидетельств наличия незаконных вооруженных элементов. |
Super Max-powered zombies armed to the gills, ready to do battle once they're discovered? |
(бабино) Вооружённая до зубов армия под "Суперулётом", готовая воевать, как только её раскроют? |
The conflict in Darfur opposes the Government of the Sudan to at least two organized armed groups of rebels, namely the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement. |
В конфликте в Дарфуре правительству Судана противостоят по меньшей мере две организованные вооруженные группы повстанцев: Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство. |
The security forces reportedly accused OCSS of having links with the armed opposition group, the People's Revolutionary Army (ERP) (9 July 1996); |
Служба безопасности обвинила КОСС в связях с вооруженной оппозиционной группировкой "Народно-революционная армия" (9 июля 1996 года); |
In three other cases, other Tarai-based armed groups, including the Madhesi Freedom Tigers, the Nepal Defence Army and the Great Madhesi Revolutionary Army, were identified as perpetrators. |
Еще в трех случаях было установлено, что взрывы были совершены другими базирующимися в Тараи вооруженными группами, в числе которых «Тигры за свободу мадхеси», Непальская армия обороны и Великая революционная армия мадхеси. |
Pro-Government tribal militias 16. The pro-Government armed militias (known as the popular army) are considered to be Government-backed, tribe-based reserve forces which, in times of conflict, mobilize their members to support YAF. |
Считается, что проправительственное вооруженное ополчение (известное как «народная армия») поддерживается правительством и представляет собой резервные силы из представителей племен, которые во время «конфликта» мобилизуют своих членов для поддержки Вооруженных сил Йемена. |
Due to the failure of these armed incursions the Indonesian government reluctantly accepted it could not mount a credible military challenge against the Dutch in West New Guinea and it was not until 1960 that Indonesia would again test the Dutch military position in West New Guinea. |
В связи провалом планов вооружённых вторжений правительство Индонезии неохотно согласилось с тем, что армия республики не имеет достаточно сил для действий против голландцев в Западной Новой Гвинее, и лишь в 1960 году Индонезия снова провела военную операцию на острове. |
Its ten divisions, with at least 100,000 men, are better trained and armed than the regular army, which is now weaker than in the first Gulf War of 1991, when it scarcely resisted before surrendering. |
Входящие в эту группировку десять дивизий, в которых насчитывается 100000 человек, обучены и вооружены лучше, чем регулярная армия, которая сейчас слабее, чем во время первой войны в Персидском заливе в 1991 году, когда она оказывала незначительное противодействие войскам союзников, прежде чем сдаться. |
These violations have been attributed to members of illegal armed groups that emerged after the paramilitary demobilization and guerrilla groups, in particular FARC-EP, as well as, in some cases, members of security forces. |
Предполагается, что эти преступления совершены членами незаконных вооруженных групп, возникших после демобилизации военизированных и партизанских групп, и в частности, группы «Революционные вооружённые силы Колумбии - Армия народа (КРВС-НА)», а в ряде случаев - сотрудниками сил безопасности. |
In Colombia, the main insurgent armed groups which oppose the State are the following: the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia, the Unión Camilista-Ejército de Liberación Nacional and the Ejército Popular de Liberación. |
К числу основных выступающих против правительства страны повстанческих вооруженных группировок относятся Колумбийские революционные вооруженные силы, Камилистский союз - Армия национального освобождения и Народная армия освобождения. |
By the time of Mithridates VI, we are told that the Pontic army had troops armed in the Roman fashion and by 86 BC Mithridates had created an army of 120,000 such troops. |
К эпохе Митридата VI Евпатора источники начинают говорить нам, что в армии Понта были войска, вооружённые по римскому образцу, к 86 году до н. э. у Митридата была стодвадцатитысячная вооружённая по римскому образцу армия. |
Fighting in Darfur escalated to a new level in early 2003 when two non-State armed groups, the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement scored a series of military victories against Sudanese military and police bases and outposts in Darfur. |
Боевые действия в Дарфуре резко активизировались в начале 2003 года, когда две негосударственные вооруженные группировки - Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство - одержали ряд военных побед в своих действиях против суданских военных и полицейских баз и аванпостов в Дарфуре. |
Armed groups also continued to recruit and use children, including the Karen National Liberation Army (KNLA) and the Karen National Liberation Army Peace Council. |
Кроме того, детей продолжали также вербовать и использовать вооруженные группы, в том числе Каренская национально-освободительная армия (КНОА) и ее Совет мира. |
Armed and equipped from JNA stockpiles in Bosnia, supported by volunteers, Republika Srpska's offensives in 1992 managed to place much of the country under its control. |
Вооружившись на складах выводившейся ЮНА и получив подкрепление в лице добровольцев, Армия Республики Сербской в течение 1992 года смогла установить контроль над бо́льшей частью территории Республики. |
Three groups, the Armed Vanguards of a Second Muhammad Army, Muhammad's Army and the Abu Hafs al-Masri Brigades, all claimed responsibility for the attack. |
Ответственность за нападение взяли на себя три группировки - «Вооруженный авангард второй армии Мохамеда», «Армия Мохамеда» и «Бригады Абу Хафс эль-Масри». |
There are reports of the continued existence of distinct armed groups in the ceasefire areas. Currently, three major non-State groups, namely the Karen National Union); the Karenni National Progressive Party); and the Shan State Army-South remain in active conflict with Government forces. |
В настоящее время три негосударственные группы, а именно Каренский национальный союз; Каренская национальная прогрессивная партия; и Южная армия Шан по-прежнему находятся в состоянии активного конфликта с правительственными силами. |