Arguably, trade facilitation should become part of national economic policy. |
Упрощение процедур торговли, возможно, должно стать составной частью национальной экономической политики. |
Arguably, the offences under consideration amount to attacks on values that the international community has come to consider as being of paramount importance. |
Возможно, рассматриваемые преступления представляют собой угрозу ценностям, которым международное сообщество стало придавать большое значение. |
Arguably, were they fortified by nutrients, they would have more time available and could diversify their incomes or spend high-quality time on caregiving. |
Возможно, если бы они получали достаточно питательных веществ, они могли бы дольше сохранять работоспособность и диверсифицировать источники своих доходов или посвящать больше времени уходу за членами семьи. |
Arguably one of the more confusing new areas of Exchange 2007 is the configuration of the Autodiscover service, particularly the area surrounding certificate names. |
Возможно, одной из наиболее запутанных областей в Exchange 2007 является настройка службы Autodiscover, если говорить точнее, область, связанная с именами сертификатов. |
Arguably, if adequate attention is not given to the informal economy, little can be done to remedy the conditions created by inequality and injustice throughout the world. |
Возможно, без адекватного внимания к неформальной экономике вряд ли что-то можно сделать для коррекции условий, порожденных неравенством и несправедливостью во всем мире. |
Arguably, being inside UMNO and the government would allow Anwar to better institute the reforms he has so ardently advocated. |
Возможно, в составе UMNO и правительства Анвар сможет лучше провести реформы, в поддержку которых он так горячо выступает. |
Arguably, the likelihood for an abuse of authority increases with a more hierarchical structure; therefore an adequate system of checks and balances must be in place as a safeguard against this risk. |
Возможно, чем структура более иерархична, тем выше вероятность злоупотребления властью, поэтому для защиты от этого риска необходимо иметь надлежащую систему "сдержек и противовесов". |
Arguably some of the most devastating symptoms of A-T are a result of progressive cerebellar degeneration, characterized by the loss of Purkinje cells and, to a lesser extent, granule cells (located exclusively in the cerebellum). |
Возможно некоторые из самых разрушительных симптомов АТ являются результатом постепенного вырождения мозжечка, характеризующегося потерей клеток Пуркинье и, в меньшей степени, зернистых клеток (находящихся исключительно в мозжечке). |
Arguably, it would be a good idea to create specialist teams of facilitators and/or brokers as a resource available to all parts of the United Nations system. |
Вполне возможно, было бы целесообразно создать специальные группы координаторов и/или посредников в этой области, к которым могли бы обращаться все подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
This party would not have "delegated the performance of any of its responsibilities...", but may arguably be held responsible for the acts of parties to whom the contracting shipper had delegated its duties. |
Такая сторона, возможно, не "делегировала исполнение любых из своих обязанностей...", однако на нее может быть возложена ответственность за действия сторон, которым исполнение своих обязанностей делегировал грузоотправитель по договору. |
As arguably the most respected political economist of his age, Ricardo's view was challenging to others in the discipline. |
Как, возможно, наиболее уважаемый политический экономист своего поколения, Рикардо своим мнением вызывал ответные взгляды. |
He is arguably the godfather of Dutch performance poets. |
Возможно, он возглавляет голландскую сцену поэтического перфоманса. |
This is arguably genocide, a word used by the U.S. government but by few others to describe what is going on in Darfur. |
Возможно, это геноцид - слово, используемое правительством США и немногими другими для описания происходящего в Дарфуре. |
His states that he is "arguably the best rebounding forward in NBA history". |
Его биография на сайте начинается со слов «возможно, лучший подбирающий игрок НБА за всю историю». |
And with paper money - particularly large-denomination notes - arguably doing more harm than good, currency modernization is long overdue. |
Если учесть, что бумажные деньги (особенно крупные номинальные купюры) возможно приносят больше вреда, чем пользы, то модернизация валюты уже давно нужна. |
The second problem is arguably more serious, for it is epiphenomenal: the damage that unethical behavior has done to the ideal of fair play. |
Вторая проблема, возможно, более серьезная, т.к. она является сопутствующей - неэтичным поведением был нанесен непоправимый ущерб принципу честной игры. |
British group Public Image Ltd (PiL) were also pioneers, described by the NME as "arguably the first post-rock group". |
Британская группа Public Image Ltd (PiL) стала пионером жанра, её журнал NME описывал как «возможно, первую построк-группу». |
Stephen remains a popular subject for historical study: David Crouch suggests that after King John he is "arguably the most written-about medieval king of England". |
Стефан остаётся популярным объектом исторических исследований: Дэвид Крауч предполагает, что - после короля Иоанна - о нём, возможно, написано более всего среди средневековых королей Англии. |
Indeed, the much-noted Energiewende, or energy turnaround, that she announced in 2010 is arguably one of the most audacious acts of environmental statesmanship yet. |
Действительно, столь известный Energiewende, или энергетический переход, о котором она объявила в 2010 году, возможно, является одним из самых дерзких поступков правительства в отношении экологии. |
So Greece - and arguably the PIIGS more generally - are left with the need to curtail demand massively, lower wages, and reduce the public-sector workforce. |
Поэтому Грецию - и, возможно, все «страны-свиньи» в целом - поставили перед необходимостью значительно снизить потребности, уменьшить зарплаты и сократить рабочую силу, занятую в общественном секторе. |
Today, a somewhat similar dynamic exists: the two individuals arguably most responsible for the opposition's resilience are not Mousavi and Karroubi, but Ahmadinejad and Khamenei. |
Сегодня существует несколько сходная динамика: возможно, что два человека, от которых больше всего зависит сила оппозиции, - это не Мусави и Карруби, а Ахмадинеджад и Хаменеи. |
According to nuclear physicist (and co-founder of String field theory), Dr. Michio Kaku, the decision to use seawater arguably prevented a much greater disaster. |
По словам физика Митио Каку, решение использовать морскую воду, возможно, предотвратило гораздо большее бедствие. |
Owing to the pervasive and widespread occurrence of colonization experienced throughout the Pacific, this relatively high rate of non-adoption of the Declaration is arguably reflective of the prevalent colonialist position. |
Возможно, что относительно большая доля стран, не утвердивших Декларацию, объясняется значительным влиянием политики колонизации, которая проводилась во всем Тихоокеанском регионе. |
It is arguably the case that, due to the immense distances between stars, any evidence we discover of extraterrestrial intelligence, whether it be an artifact or an electromagnetic signal, may come from a long-vanished civilization. |
Возможно, что из-за огромного расстояния между звёздами любое открытое свидетельство существования внеземного разума, будь то артефакт или электромагнитный сигнал, может происходить от давно исчезнувшей цивилизации. |
Critical reception of the album was generally positive; Jon Eardley from called the band, "arguably the most consistent band throughout the entire progressive rock/metal industry". |
Критики встретили альбом весьма положительно; Джон Эдли в интернет-обзорении назвал группу «возможно самой последовательной группой за всю историю прогрессивной рок/ металл индустрии». |