Eradicating poverty and achieving social justice are arguably two of the greatest challenges facing humanity today. |
Искоренение нищеты и достижение социальной справедливости бесспорно представляют собой две из наиболее серьезных проблем, стоящих сегодня перед человечеством. |
We're all busy, and arguably I am busier than any. |
Мы все занятые, и бесспорно, я более занятой, что кто либо. |
The Council is arguably the signature organ of the United Nations. |
Бесспорно, Совет является особым органом Организации Объединенных Наций. |
The social and economic consequences of extreme events related to climate change may arguably impact international security. |
Социальные и экономические последствия чрезвычайных событий, связанных с изменением климата, бесспорно, могут оказать воздействие на международную безопасность. |
We are in the midst of arguably one of the most difficult tourism seasons on record. |
Мы, бесспорно, переживаем один из самых трудных туристических сезонов за всю историю. |
This arguably should extend to space as well. |
А это бесспорно должно распространяться и на космос. |
Dale, the dome coming down is arguably the most significant event in history. |
Дэйл, купол опускается это бесспорно самый значимый момент в истории. |
However, the customary rules in question, construed in the light of general principles currently prevailing in the international community, arguably make the exercise of universal jurisdiction subject to two major conditions. |
Однако, если толковать соответствующие обычные нормы в свете общих принципов, которые в настоящее время превалируют в международном сообществе, то осуществление универсальной юрисдикции должно быть, бесспорно, подчинено двум главным условиям. |
The lack of a comprehensive overview is arguably one of the main reasons why measures to protect the marine environment have not been focusing on the real priority issues. |
Отсутствие всеобъемлющего обзора, бесспорно, является одной из основных причин того, почему меры по защите морской среды не были направлены на реальные вопросы, требующие первоочередного внимания. |
As a result, the vast majority of all Members are denied genuine participation in what is arguably the most important organ of the United Nations. |
В результате этого практически все члены лишены возможности подлинного участия в работе органа, который, бесспорно, является наиболее важным органом Организации Объединенных Наций. |
However, while active steering may be useful in certain situations, the steering interventions may not be very helpful at or near the limit of traction, which is arguably the critical situation to be addressed by the gtr. |
Хотя в некоторых ситуациях система активного рулевого управления может оказаться полезной, воздействие на уровне рулевого управления может оказаться не очень эффективным на пределе сцепления или вблизи этого предела, что, бесспорно, представляет собой критическую ситуацию, которая должна решаться с помощью данных гтп. |
Arguably, this incentive was necessary when the ICJ's predecessor, the Permanent Court of International Justice, was established in 1920, since it was the first permanent court and a cautious approach to its establishment was advisable. |
Подобный стимул, бесспорно, был необходим, когда в 1920 году создавался предшественник Международного Суда - Постоянная Палата Международного Правосудия (ППМП), поскольку она была первым постоянно действующим судом и проявление осторожности при ее создании было уместным. |
Reparations are arguably the most victim-centred justice mechanism available and the most significant means of making a difference in the lives of victims. |
Выплата компенсаций, бесспорно, является наиболее важным механизмом для жертв в системе правосудия и наиболее существенным способом изменения их жизни. |
Africa, arguably the second most endowed continent in the world in terms of natural resources, is also ironically by far the poorest. |
Африка, вроде бы считающаяся вторым в мире континентом с точки зрения обеспеченности природными ресурсами, также является, бесспорно, наиболее бедным континентом. |
While reform of the Council is arguably the most complex and difficult of decisions for the Organization, without minimizing the complexities involved, it is a decision we cannot escape. |
Хотя реформа Совета, бесспорно, является наиболее сложным и трудным решением для Организации, не преуменьшая возникающих на этом пути препятствий, мы не сможем избежать его принятия. |