Английский - русский
Перевод слова Arguably

Перевод arguably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможно (примеров 218)
Kurt arguably has motive, but what about opportunity? Курт, возможно, имеет мотив, но как насчет возможности?
Finally, a commonly overlooked subgroup of all these stigmatized individuals - and arguably one of the most vulnerable groups of socially marginalized people - are the children born to members of any socially excluded or stigmatized group. Наконец, часто забывают об одной подгруппе из этой категории подвергающихся стигматизации людей - и, возможно, одной из наиболее уязвимых групп людей, подвергаемых социальной маргинализации, - детях, родители которых относятся к той или иной социально изолированной или стигматизируемой группе населения.
Yet this has arguably been accompanied by improved quality in the game itself, owing to what economists call "increasing returns to scale." Возможно, это также сопровождается улучшением качества самой игры, благодаря тому, что экономисты называют «возрастающей отдачей от масштаба».
Yes, France has sought to limit the car service Uber, whose business model has arguably been one of the most transformative and important advances of the decade. Да, Франция только что фактически запретила транспортную службу Uber, чья бизнес-модель, возможно, является одним из наиболее важных, преобразующих достижений десятилетия.
Arguably, the worst case is when only one party is guilty-here, the innocent one is unlikely to confess, while the guilty one is likely to confess and testify against the innocent. Возможно, наихудший случай - когда только один виноват, в этом случае невиновный вряд ли сознаётся в чём-либо, а виновный пойдёт на это и даст показания против невиновного.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 94)
With fewer trades, the information content of prices is arguably reduced. С меньшим количеством сделок информационное содержание цен, вероятно уменьшится.
It cannot be denied that it will be very difficult for affirmative action programmes to meet the test of proximity in causation, and the cost of establishing such proximate cause may well exhaust the benefit that might arguably ensue. Невозможно отрицать, что в рамках программ позитивных действий будет весьма трудно провести проверку степени приближения причин обусловленности, а стоимость установления подобной непосредственной причины вполне может свести на нет ту пользу, которая может быть, вероятно, извлечена.
Trade unions are very active and are arguably the most vibrant of the country's civil society, with The Bahamas Trade Union Congress and the National Congress of Trade Union, as trade centres. Профсоюзы, центральными органами которых считаются Багамский конгресс профсоюзов и Национальный конгресс профсоюзов, ведут самую активную деятельность и, вероятно, являются наиболее инициативными представителями гражданского общества в стране.
Admittedly, progress in the technology sector overall often produces huge social-welfare gains, which arguably outstrip those produced by all other sectors in recent decades. Общеизвестно, что прогресс в технологическом секторе в целом очень часто обеспечивает значительное повышение общественного благосостояния, которое на протяжении ряда десятилетий, вероятно, опережает рост, обеспечиваемый всеми другими секторами.
News about Summer Days arguably first appeared on October 1, 2005, when 0verflow posted a link to the game's then-live website on their official blog. Первые новости о Summer Days, вероятно, появились 1 октября 2005 года, когда команда разработчиков 0verflow разместила в своём официальном блоге ссылку на веб-сайт игры.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 71)
Regional autonomy was inevitably a compromise, but it was arguably the most realistic - and perhaps the only - prospect for resolving the conflict. Региональная автономия - это неизбежный компромисс, но она является, пожалуй, самой реалистичной - и, возможно, единственной - перспективой для урегулирования конфликта.
With all the time and repairs I put into this ship, it's arguably more mine than yours. Учитывая, сколько средств и времени я вложил в этот корабль, пожалуй, он теперь скорее мой, чем ваш.
Without being planned for or financed by any national Government, Facebook is arguably the most important social infrastructure in the world today. Без планирования или финансирования со стороны какого-либо национального правительства «Фейсбук» стал, пожалуй, самой важной социальной инфраструктурой в современном мире.
Arguably the best rock band in rock and roll history. Пожалуй, лучшая рок-группа в истории рок-н-ролла.
Arguably, Part II was a better movie, but that's just a matter of taste. Пожалуй вторая часть была лучше, но это дело вкуса.
Больше примеров...
Можно утверждать (примеров 67)
A dual post adjustment index would arguably offend the principle of equality of treatment of staff in Geneva. Можно утверждать, что установление двойного индекса корректива по месту службы приведет к нарушению принципа равного отношения к сотрудникам в Женеве.
Poverty is arguably the prime source of world disorder and needs to be addressed, inter alia, through sustained and enhanced flows of resources from the North to the countries of the South. Можно утверждать, что нищета является главным источником беспорядка в мире, и эту проблему необходимо решать, среди прочего, путем устойчивого и более активного предоставления Севером ресурсов странам Юга.
Arguably, the linguistic nuances in the various language versions of the EU Directive are not substantive. Можно утверждать, что лингвистические нюансы вариантов Директивы ЕС на различных языках не имеют существенного значения.
Arguably, dealing with such possible disasters and protecting the human rights of the people affected will first and foremost require adequate long-term political solutions, rather than new legal instruments. Можно утверждать, что для принятия мер в случае таких возможных бедствий и защиты прав человека затронутых людей потребуются прежде всего не новые правовые документы, а надлежащие долгосрочные политические решения.
The same thing could arguably be applied to one wanting to sell an organ. Можно утверждать, что то же самое относится к тем, кто хочет продать свои органы.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 16)
Mutual trust is the sine qua non of information exchange and, arguably, the hardest to achieve. Взаимное доверие является непременным условием обмена информацией, которое, по-видимому, труднее всего выполнить.
The receivables financing industry in the United Kingdom was arguably the largest in Europe and operated on the basis of a very different conflicts law from that proposed in the draft Guide at present. Отрасль финансирования дебиторской задолженности в Соединенном Королевстве, по-видимому, является одной из крупнейших в Европе и действует на основе коллизионных норм, весьма отличающихся от тех, которые предлагаются в проекте руководства в данный момент.
We bring cars and computers, air conditioners and satellite antennas, and all the paraphernalia of the technologically developed North - because we do not function otherwise and arguably could not do the job without them. Мы привозим с собой автомобили и компьютеры, кондиционеры воздуха и спутниковые антенны и все атрибуты развитого с точки зрения технологии Севера, потому что иначе мы не можем функционировать и, по-видимому, не могли бы без них выполнять поставленную перед нами задачу.
Thanks to the resourcefulness and determination of the States parties, the BWC has embarked on a new course, but one that is arguably better suited to the unique challenges posed by biological weapons in today's world. Благодаря изворотливости и решимости государств-участников, КБО вышла на новый курс, но на курс, который, по-видимому, лучше сообразуется с уникальными вызовами, порождаемыми биологическим оружием в современном мире.
Arguably, the availability of a training product and its cost-effectiveness could be improved by additional reliance on computer-based courses and interactive tools, but that need is recognized and is increasingly being addressed by UNODC e-learning courses. По-видимому, доступность программ профессиональной подготовки и их экономическую эффективность можно повысить благодаря более широкому использованию компьютеризованных курсов и интерактивного инструментария, однако наличие этой проблемы уже признано, и ее решение во все большей степени обеспечивается с помощью компьютеризованных учебных курсов ЮНОДК.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 12)
That is as true of valid reservations as arguably invalid ones. Это верно как в отношении действительных оговорок, так и предположительно недействительных.
This could arguably be done by rephrasing the part of subparagraph 1 (a) preceding the semicolon as follows: "It has accepted responsibility for that act towards the injured party". Предположительно, это можно было бы сделать посредством изменения формулировки пункта 1(а) следующим образом: «оно согласилось нести ответственность за это деяние по отношению к потерпевшей стороне».
The right to self-determination arguably encompasses the right of a people to survive in their current State and territory and this requires the people and State to have the right to defend itself. Право на самоопределение предположительно включает в себя право народа на выживание на территории своего государства, а это подразумевает наличие права народа и государства на самооборону.
If a match is found, this should be communicated immediately to the Director of ONDCP by the quickest, and arguably most secure, means possible. В случае установления подобного факта об этом следует незамедлительно уведомить директора НУБНОД самым быстрым и предположительно наиболее безопасным способом.
While such an addition would arguably add clarity to the text, the current draft, like the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, only sets out when responsibility arises and does not indicate when responsibility is not incurred. В то время как, предположительно, такое добавление уточняло бы текст, нынешний проект, как и свод статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, излагает только те положения, когда ответственность возникает, а не указывает на то, когда ответственность не наступает.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 15)
The social and economic consequences of extreme events related to climate change may arguably impact international security. Социальные и экономические последствия чрезвычайных событий, связанных с изменением климата, бесспорно, могут оказать воздействие на международную безопасность.
This arguably should extend to space as well. А это бесспорно должно распространяться и на космос.
Dale, the dome coming down is arguably the most significant event in history. Дэйл, купол опускается это бесспорно самый значимый момент в истории.
Reparations are arguably the most victim-centred justice mechanism available and the most significant means of making a difference in the lives of victims. Выплата компенсаций, бесспорно, является наиболее важным механизмом для жертв в системе правосудия и наиболее существенным способом изменения их жизни.
Africa, arguably the second most endowed continent in the world in terms of natural resources, is also ironically by far the poorest. Африка, вроде бы считающаяся вторым в мире континентом с точки зрения обеспеченности природными ресурсами, также является, бесспорно, наиболее бедным континентом.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 8)
There are difficulties in using terms drawn from internal law which have arguably not developed autonomously in international law. Существуют трудности с употреблением терминов, заимствованных из внутреннего права, которые, как утверждается, не получили самостоятельного развития в международном праве.
An additional disincentive to the disclosure of military expenditure is that greater transparency may increase the pressure on the military from other government ministries to reallocate some portion of the military budget for other, arguably more productive, uses. Еще одним фактором, препятствующим раскрытию информации о военных расходах, является то, что повышение уровня транспарентности может усилить давление на военных со стороны других министерств с целью направить некоторую часть средств из военного бюджета на другие, более производительные, как утверждается, цели.
The Committee had received reports of two cases in which charges could arguably have been brought against police officers under article 86 of the Criminal Code, but the officers had instead been convicted of the lesser offence of arbitrary acts. Комитет получил сообщения о двух делах, в связи с которыми в отношении сотрудников полиции, как утверждается, могли быть выдвинуты обвинения по статье 86 Уголовного кодекса, однако вместо этого они были признаны виновными в совершении менее тяжких преступлений, а именно - актов произвола.
Arguably a future convention on general and multimodal transport contracts with such a scope will not be in conflict with existing conventions on unimodal transport of goods. Как утверждается, будущая конвенция о генеральных договорах перевозки и договорах мультимодальной перевозки с такой сферой охвата не будет противоречить существующим конвенциям о перевозках грузов одним видом транспорта.
Arguably, veteran combatants lost their opportunity for education and professional development as a consequence of their significant commitment to the struggle for independence. Как утверждается, комбатанты-ветераны не имели возможности получить образование и профессиональную подготовку вследствие того, что большую часть своей жизни посвятили борьбе за независимость.
Больше примеров...