Climate change negotiations are arguably the most important of our lifetime, because their outcome will determine the fate of our planet. |
Переговоры по изменению климата, возможно, самые важные в наше время, потому что их результат определит судьбу нашей планеты. |
An independent fiscal authority could arguably implement a society's long-term goals in these areas better than politicians, who have their eyes on the next election. |
Независимая финансовая власть, возможно, могла бы реализовать долгосрочные цели общества в этих областях лучше, чем политики, внимание которых сосредоточено на следующих выборах. |
Table 1 shows clearly in which organizations procurement is a strategic or core competence (United Nations, WFP, UNDP/IAPSO, UNICEF, UNOPS and arguably UNFPA). |
В таблице 1 четко показано, в каких организациях закупки представляют собой стратегическую или профильную функцию (Организация Объединенных Наций, МПП, ПРООН/МУУЗ, ЮНИСЕФ, ЮНОПС и, возможно, ЮНФПА). |
The challenges to accessing any of these mechanisms can be greatest for the "at-risk" and vulnerable groups arguably most in need. |
Проблемы, препятствующие доступу к любому из этих механизмов, нередко становятся практически неразрешимыми для представителей "групп риска" или уязвимых групп, которые, возможно, наиболее остро нуждаются в помощи. |
It is arguably the most dangerous, most precarious portion of the operation. |
Возможно, это самая опасная, самая сомнительная часть операции. |
It would certainly apply to most areas of the occupied territories of Azerbaijan, apart from arguably the area proximate to the Line of Contact (the ceasefire line under the Bishkek Protocol of 1994). |
Указанный критерий, безусловно, применим к большинству оккупированных территорий Азербайджана, кроме, возможно, района, расположенного в непосредственной близости от линии соприкосновения (линия прекращения огня, установленная Бишкекским протоколом 1994 года). |
While the principles of governance discussed above contribute to the efficaciousness of the public institutions of Singapore, honesty in government arguably underpins not just performance but also the public trust in government. |
Хотя вышеизложенные принципы государственного управления способствуют повышению эффективности государственных учреждений Сингапура, добросовестность правительственных чиновников, возможно, лежит в основе не только производительности, но и доверия общества к правительству. |
Nevertheless, if we were to start believing that efforts towards revitalization are tantamount to other secondary and arguably simpler steps just because consensually accepting a programme of work and beginning negotiations seems difficult to us, we would only deceive ourselves. |
Тем не менее если мы станем верить, что усилия по активизации равносильны другим вторичным и, возможно, более простым шагам только потому, что консенсусное принятие программы работы и начало переговоров кажется нам трудным делом, то мы лишь обманывали бы себя. |
While I, on the other hand, played sports and arguably better than Cate ever did. |
тем временем как я, с другой стороны, тренировался и возможно лучше чем Кейт когда-либо |
For this reason, the emulation of successful experience, arguably, is not easily transferable from country to country and from region to region. |
По этой причине считается, что едва ли возможно прямое копирование удачного опыта в других странах или регионах. |
B. Alternatively delete the second heading "Liability of guaranteeing associations" thus leaving the title to read "Issue of TIR carnets" which, arguably, is sufficiently generic to cover the subject matter of the Chapter. |
В. В качестве альтернативного варианта исключить второй подзаголовок "Ответственность гарантийных объединений" и оставить только заголовок "Выдача книжек МДП", который, возможно, является достаточно общим для охвата предмета данной главы. |
To the extent that the new approach to executive selection makes it possible to tie post occupancy to performance, it could arguably be promoted as a worthy substitute for the career-based system. |
Поскольку этот новый подход к отбору руководителей позволяет увязать работу в данной должности с эффективностью деятельности, он, возможно, станет достойной заменой для системы, основанной на выслуге лет. |
After Guerrero turned on Santo and allied with Art Barr as La Pareja del Terror (The Pair of Terror), the duo became arguably the most hated tag team in lucha libre history. |
После того как Эдди предал Санто, он создал команду с Артом Барром «La Pareja del Terror» (Пара Террора), их команда, возможно, стала самой ненавистной в истории Луча Либре. |
They are arguably broad enough for participants to be arrested and prosecuted on various grounds. |
Возможно, они допускают достаточно широкое толкование для ареста и судебного преследования участников по разным основаниям. |
I call dibs on arguably the most important female role in the history of the world. |
Я буду играть возможно самую важную женскую роль во всей мировой истории. |
But arguably more like a daughter to her parents. |
Но она, возможно, больше дочь для своих родителей. |
Species in the genus Macrotermes arguably build the most complex structures in the insect world, constructing enormous mounds. |
Виды рода Macrotermes, возможно, строят самые сложные структуры в мире насекомых, сооружая огромные насыпи. |
True, they could arguably acquire similar weapons elsewhere, but not necessarily as cheaply and conveniently. |
Конечно, вполне возможно, что они могут приобрести аналогичное оружие где угодно, но не обязательно так дешево и удобно. |
The central government is arguably solvent, but a significant chunk of municipal and provincial bank debt seems underwater. |
Центральное правительство, возможно, платежеспособно, но значительная часть муниципального и провинциального банковского долга, кажется, под водой. |
They are, arguably, sustained by three factors. |
Они, вполне возможно, поддерживаются тремя факторами. |
This has arguably resulted in greater stability though, perhaps, at a cost of reducing the accountability of the executive arm of government. |
Возможно, это привело к большей стабильности, хотя и ценой снижения подотчетности исполнительной ветви власти. |
Regional autonomy was inevitably a compromise, but it was arguably the most realistic - and perhaps the only - prospect for resolving the conflict. |
Региональная автономия - это неизбежный компромисс, но она является, пожалуй, самой реалистичной - и, возможно, единственной - перспективой для урегулирования конфликта. |
Spencer, you're one of the few ex-players who managed to build a successful second career that is arguably better than your first. |
Спенсер, ты один из немногих бывших игроков, которые построили успешную вторую карьеру, даже, возможно, лучше, чем первую. |
The former is arguably the most closed, tyrannical, and militarized society in the world, with a long record of irresponsible exports of dangerous technologies. |
Первая страна представляет собой, возможно, самое закрытое, тираническое и милитаризованное общество в мире с большим опытом безответственного экспорта опасных технологий. |
Though political resistance and financial limitations have slowed expansion, this is arguably the most far-reaching universal coverage scheme, because it creates competition among all kinds of insurers and health care providers. |
Несмотря на то, что политическое сопротивление и финансовые ограничения замедлили ее рост, такой подход, возможно, является самой далеко идущей универсальной системой охвата, потому как он создает конкуренцию среди всех видов страховщиков и поставщиков медицинских услуг. |