Listen, I was your friend once, arguably the only one you've ever had in your entire life. |
Послушай, однажды я была твоим другом, возможно единственным в твоей жизни. |
Kurt arguably has motive, but what about opportunity? |
Курт, возможно, имеет мотив, но как насчет возможности? |
And this, arguably one of his greatest paintings. |
И это, возможно, одно из его величайших творений. |
She's arguably the most famous name in National City, Danvers. |
Возможно, она самая известная личность в Нейшнл Сити, Дэнверс. |
Reducing poverty and creating incentives to economic growth are arguably among the most difficult challenges facing Haiti today. |
Сокращение нищеты и создание стимулов для экономического роста, возможно, являются наиболее сложными задачами, которые стоят сегодня перед Гаити. |
The Ontario Arbitration Act in force at the time would have arguably allowed for such arbitrations. |
Действовавший в то время закон Онтарио о третейских судах, возможно, позволил бы проводить такие третейские разбирательства. |
These efforts are arguably as important as the specific and detailed regulatory changes about which we hear much more. |
Данные усилия, возможно, столь же важны, как и специфические глубокие изменения законодательства, о которых мы все время слышим. |
A hundred years ago, Argentina was arguably the world's second wealthiest economy. |
Сто лет назад Аргентина была, возможно, второй по богатству экономикой в мире. |
Country of birth is arguably a better indicator since it is invariant. |
Исходя из этого страна рождения, возможно, является более эффективным показателем, поскольку он является безвариантным. |
This contributed to growing volatility of the situation and arguably emboldened other publications to republish the illustrations. |
Это способствовало дестабилизации ситуации, и, возможно, тому, что другие издания осмелились перепечатать рисунки. |
This is "arguably the most complex but critical building block of any health system". |
Это, "возможно, наиболее сложный из важнейших"конструкционных элементов" любой системы здравоохранения". |
Increased private capital inflows have arguably benefited some middle-income countries, but have also been inextricably associated with an increased number of financial crises. |
Возросший приток частного капитала, возможно, принес пользу некоторым странам со средним уровнем дохода, но при этом был неразрывно связан с возросшим числом финансовых кризисов. |
For example, prosecutors are arguably more inclined to demand and judges to impose death sentences if they assume the sentence will not be implemented. |
Например, прокуроры, возможно, в большей степени склонны требовать вынесения смертных приговоров, а судьи - их выносить, если они полагают, что эти приговоры не будут приведены в исполнение. |
As a legal person cannot be extradited, there is arguably a special responsibility on the home jurisdiction to prosecute a legal person within its jurisdiction. |
Поскольку юридическое лицо не может быть выдано, страна базирования, возможно, несет особую ответственность за преследование юридического лица в рамках своей юрисдикции. |
Phillip is arguably the greatest knife-thrower in the world. |
Филипп возможно самый великий метатель ножей в мире |
Dr. Strangelove is on Roger Ebert's list of The Great Movies, and he described it as "arguably the best political satire of the century". |
Роджер Эберт включил картину в свой список Великих Фильмов, сказав, что «возможно, это лучшая политическая сатира века». |
The success of Alive! not only brought Kiss the breakthrough they had been seeking, but arguably saved Casablanca, which was close to bankruptcy. |
Успех Alive! не только дал Kiss прорыв, которого они искали, но и, возможно, сохранил лейбл Casablanca, который был близок к банкротству. |
The result, while arguably truer to the events of Highsmith's book, is vastly inferior. |
Хотя этот итог, возможно, ближе к событиям, происходящим в книге Хайсмит, но значительно хуже. |
Unregulated at a federal and state level, though arguably may contravene the Federal Analog Act under certain circumstances given its structural and functional similarity to controlled substance 2C-D. |
25D-NBOMe не запрещен на федеральном и государственном уровнях, хотя, возможно, может противоречить Федеральному закону об аналогах при определенных обстоятельствах, учитывая его структурное и функциональное сходство с 2C-D, контролируемым веществом на территории США. |
At the start of the 2001 season, the real threat to Rossi is arguably not Max Biaggi, but Garry McCoy. |
В начале сезона 2001 года главной угрозой Росси, возможно, был не Макс Бьяджи, а Гарри Маккой. |
And now that same person was present, arguably with motive, at the scene of a shooting and can't be found. |
И теперь этот человек присутствовал, возможно имея мотив, на месте стрельбы и его не могут найти. |
No one could know that he would return to compete in the longest and arguably greatest game in tennis history. |
Никто не знал, что он продолжит самый долгий и, возможно, величайший матч в истории тенниса. |
This is arguably one of the most important provisions ever adopted to deal directly with the situation of women and their treatment under the law. |
Возможно, что эти нормы имеют наиболее важное значение, поскольку они прямо касаются положения женщины и предоставления ей правовых услуг. |
The UNHCR team was credited as being "arguably the most effective for any refugee crisis at any time in the past". |
Действующая там группа сотрудников УВКБ заслужила оценку "возможно, самой эффективной в условиях любых кризисов, когда-либо возникавших в случаях потоков беженцев в прошлом". |
The discussions also served to highlight the challenges developing countries typically faced in commodity exchange development, of which devising an appropriate regulatory framework was arguably among the most critical. |
В ходе дискуссии говорилось также о тех проблемах, с которыми развивающиеся страны зачастую сталкиваются в создании и укреплении товарных бирж, среди которых одной из важнейших, возможно, является разработка адекватной нормативно-правовой основы. |