Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентинской

Примеры в контексте "Argentina - Аргентинской"

Примеры: Argentina - Аргентинской
In the declaration on the Malvinas Islands adopted at the tenth high-level meeting, held in Potrero de Funes, Argentina, the Presidents of seven countries had expressed their firm support for the legitimate rights of Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands. В заявлении по Мальвинским островам, принятом на десятой встрече на высшем уровне, состоявшейся в Потреро-де-Фунес, Аргентина, президенты семи стран решительно высказались в поддержку законных прав Аргентинской Республики в споре о суверенитете над Мальвинскими островами.
No agreement between Argentina and the United Kingdom has been reached on the Argentine proposal made in 2003 aimed at the establishment of direct, regular air service between mainland Argentina and the Falkland Islands (Malvinas) operated by an Argentine air company. Аргентине и Соединенному Королевству не удалось прийти к соглашению по предложению Аргентины, с которым она выступила в 2003 году, касательно налаживания прямого регулярного авиасообщения между материковой частью Аргентины и Фолклендскими (Мальвинскими) островами, которое обеспечивалось бы аргентинской авиакомпанией.
Banco de la Nación Argentina (English: Bank of the Argentine Nation) is the national bank of Argentina, and the largest in the country's banking sector. Банк аргентинской нации (исп. Banco de la Nación Argentina) - аргентинский государственный банк, крупнейший в банковском секторе страны.
The paper on the PehuenSat-1 programme of Argentina highlighted the successes of an ongoing university programme with its various practical mission elements. В докладе по аргентинской программе PehuenSat-1 сообщалось об успехах в реализации текущей университетской программы и ее различных практических элементов.
The generic name combines Neuquén, referring to the Neuquén Province and basin of northern Patagonia, Argentina, with Latin raptor meaning "thief". Родовое наименование сочетает в себе название аргентинской провинции Неукен и латинского слова raptor - «разбойник, вор».
The Argentine Constitution guarantees to all the inhabitants of the nation the right to enter, remain in, transit through and leave the territory of Argentina, in accordance with the laws governing the exercise of such rights. Конституция Аргентины гарантирует всем жителям страны право въезда, пребывания, транзита и выезда с аргентинской территории согласно законам, которые регламентируют осуществление этих прав.
She has published several books in Spanish and Catalan, and she is a columnist at La Vanguardia in Spain, and collaborated with La Nación in Argentina; and Diario de América in the United States. Она является автором нескольких книг, опубликованных на испанском и каталонском языках, сотрудничала с испанской газетой «Эль Паис», ведет колонки для испанской газеты «La Vanguardia», аргентинской La Nación (англ.) и американской Diario de América.
Monitor observance of all constitutional guarantees and international treaties ratified by the Argentina Republic, in the treatment given to convicted prisoners, detainees and persons subject to security measures; осуществлять надзор за соблюдением всех конституционных гарантий и международных договоров, ратифицированных Аргентинской Республикой, в вопросах обращения с осужденными, заключенными и лицами, лишенными свободы в порядке мер пресечения.
The political organization of Argentina is based on the federal republican representative form of government, enshrined in the Constitution adopted at Santa Fe on 1 May 1853 by the General Constituent Congress of the Argentine Confederation. Политическое устройство Аргентинской Республики основывается на федеративной республиканской представительной форме правления, закрепленной в Конституции страны, которая была принята Генеральным учредительным конгрессом Аргентинской конфедерации 1 мая 1853 года в Санта-Фе.
In relation to the right to self-determination, we shall refer the reader, for the sake of brevity, to the latest report of Argentina to the Committee on Civil and Political Rights. Относительно права на самоопределение мы вынуждены для краткости сослаться на последний доклад Аргентинской Республики, представленный в Комитет по правам человека.
The session concluded with a presentation by the representative of the Argentine Association for Space Technology, who offered an overview of the space history of Argentina and the country's ongoing satellite and launcher development activities. В конце заседания представитель Аргентинской ассоциации по космической технике выступил с презентацией, в которой он проследил историю развития космонавтики в Аргентине и текущую деятельность этой страны по созданию и запуску спутников.
The National Defence College provides training for other military personnel and courses for civilian personnel in the form of lectures, courses and seminars on the topic of Argentina's participation in various international disarmament and non-proliferation regimes. Кроме того, для остальных военнослужащих и слушателей гражданских курсов школы национальной обороны организуются беседы, занятия и семинары по вопросам участия Аргентинской Республики в различных международных режимах по вопросам разоружения и нераспространения.
The representative of Argentina said that the Special Committee should continue to encourage the resumption of the negotiations between the Argentine Republic and the United Kingdom in order to find a solution to the question in accordance with the recent resolutions and decisions of the United Nations. Представитель Аргентины заявил, что Специальному комитету следует и впредь способствовать возобновлению переговоров между Аргентинской Республикой и Соединенным Королевством в целях поиска урегулирования этого вопроса в соответствии с последними резолюциями и решениями Организации Объединенных Наций.
His Government had set itself the obligation of promoting the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms in Argentina, an obligation that was enshrined in the current legal system. Правительство Аргентинской Республики неизменно содействует полному осуществлению в стране прав человека и основных свобод в условиях равенства, и это обязательство закреплено в действующем законодательстве Республики.
He recalled that, on 10 June 1829, the Government of Argentina had established the Political and Military Command of the Malvinas Islands and the Islands Adjacent to Cape Horn and appointed the first Argentine resident governor. Оратор напоминает о том, что 10 июня 1829 года правительство Аргентинской Республики создало Военно-политическое командование Мальвинских островов и островов, расположенных вблизи мыса Горн, и назначило первого аргентинского губернатора-резидента.
Only the continuation of frank and open dialogue in a spirit of compromise and cooperation between the Governments of Argentina and the United Kingdom could lead to a just, peaceful and appropriate settlement to the conflict. Лишь продолжение откровенного и открытого диалога в духе компромисса и сотрудничества между правительствами Аргентинской Республики и Соединенного Королевства может привести к справедливому, мирному и достойному урегулированию этого конфликта.
Mr. Loizaga (Paraguay) said that in various international forums his country had always firmly supported, still supported and would continue to support the legitimate rights of Argentina in the sovereignty dispute relating to the Malvinas Islands. Г-н Лойсага (Парагвай) говорит, что на различных международных форумах Парагвай всегда решительно поддерживал, поддерживает и будет поддерживать законные права Аргентинской Республики в споре по вопросу о суверенитете в отношении Мальвинских островов.
The Government of the United Kingdom also notes that the Government of Argentina chose to introduce national legislation in 2009 that purports to include the Falkland Islands within a pre-existing Argentine province. Кроме того, правительство Соединенного Королевства отмечает, что в 2009 году правительство Аргентины решило принять национальное законодательство, предусматривающее включение Фолклендских островов в состав уже существующей аргентинской провинции.
The Mother Tongue Teaching project arose out of the needs of elderly people, chiefs, leaders and members of communities, and it aims to avert the loss of the mother tongues, cultures and world views of the peoples living in Argentina. Необходимость появления Проекта обучения родному языку была отмечена старейшинами, вождями и членами общин с целью избежать потери родного языка, культуры и мировоззрения народов, проживающих в Аргентинской Республике.
This sixth periodic report of Argentina covers the period from January 2004 until December 2007, during the presidency of Dr. Nestor Kirchner. Настоящий шестой доклад Аргентинской Республики охватывает период с января 2004 по декабрь 2007 года, когда пост президента страны занимал
In reply to FATF, Argentina described the measures which it is in the process of adopting to facilitate investigations of possible cases involving the financing of terrorism and to modify the rules governing secrecy and confidentiality (see 1.1.1 above). В данном случае говорилось об указанных выше мерах, вопрос о принятии которых рассматривается в Аргентинской Республике, в целях содействия расследованию дел, которые могут быть связаны с финансированием терроризма, и внесения изменений в положения о тайне и конфиденциальности (см. пункт 1.1.1 выше).
The different designations of the illegal act in the laws of the requesting State and of Argentina therefore entail no obstacle to extradition provided that, in substance, both laws penalize the same criminal offence. Поэтому различие в квалификации противоправных деяний в законодательстве затребующей страны и в Аргентинской Республике не является препятствием для экстрадиции, если и в том и в другом случае законы предусматривают по существу наказание за одно и то же уголовное деяние.
The Executive Secretary expressed his appreciation to the Government of Argentina for its generous offer and said that he and his colleagues in the secretariat were looking forward to working closely with the Argentine authorities in the preparations for the fourth session of the Conference of the Parties. Исполнительный секретарь выразил признательность правительству Аргентины за его великодушное предложение и отметил, что он и его коллеги, работающие в секретариате Конвенции, надеются вскоре приступить к тесному сотрудничеству с аргентинской стороной в связи с подготовкой четвертой сессии Конференции Сторон.
1.18 With regard to whether security measures are consistent with international standards, as mentioned in Argentina's first report, the Committee would appreciate knowing whether the International Civil Aviation Organization has conducted a safety audit of Argentina's international airports. 1.18 Что касается совместимости мер по обеспечению безопасности с международными нормами, упомянутыми в первом докладе Аргентинской Республики, то Комитет хотел бы получить информацию о том, провела ли Международная организация гражданской авиации какую-либо проверку ситуации в плане безопасности в аэропортах страны.
Within the context of cooperation with Argentina, the Government of Ukraine signed a framework agreement with the Government of Argentina on cooperation in the peaceful uses of outer space in 2006. On 26 September 2007, the Ukrainian Cabinet of Ministers adopted a resolution approving that agreement. В рамках сотрудничества с Аргентиной в 2006 году между Правительством Украины и Правительством Аргентинской Республики было подписано Рамочное соглашение о сотрудничестве в сфере использования космического пространства в мирных целях. 26 сентября 2007 года Кабинет Министров Украины своим Постановлением утвердил указанное соглашение.