Английский - русский
Перевод слова Arbitration
Вариант перевода Арбитров

Примеры в контексте "Arbitration - Арбитров"

Примеры: Arbitration - Арбитров
As there is no reference to the number of arbitrators within this provision, the Supreme Court concluded that the validity of an arbitration clause does not depend on the number of arbitrators specified therein. Поскольку в тексте этого положения не указывается конкретное число арбитров, Верховный суд вынес заключение, что действие арбитражной оговорки не зависит от числа указанных в ней арбитров.
The purpose of paragraph (1) is to address multi-party arbitration, and the draft seeks to clarify how arbitrators are to be appointed where there are multiple parties, as claimant or defendant, and the parties agreed to the appointment of three arbitrators. Цель пункта 1 состоит в регулировании ситуации, когда в арбитраже участвуют более двух сторон, и проект предназначен для того, чтобы разъяснить, как должны назначаться арбитры, если в качестве истца или ответчика выступают несколько сторон и стороны договорились о назначении трех арбитров.
Concerning the nominating process in case of replacement of an arbitrator, the Working Group might wish to note that rules of several arbitration centres provide for discretion to decide whether or not to follow the original nominating process. Что касается процедуры назначения, применимой в случае замены арбитра, то Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что регламенты ряда арбитражных центров оставляют на усмотрение суда вопрос о том, следует ли придерживаться процедуры, применявшейся при первоначальном назначении арбитров.
The court found that such a mechanism in the arbitration agreement for the appointment of a new arbitral tribunal, if exercised, constituted an agreement between the parties on the termination of the mandate of the arbitrators in the meaning of paragraph (1). Суд счел, что такой предусмотренный соглашением об арбитраже механизм назначения нового состава арбитражного суда представляет собой, в случае его применения, соглашение сторон о прекращении действия мандата арбитров по смыслу пункта 1.
Other members recognized the need for arbitrators to be able to act robustly and independently in their conduct of the arbitration, and felt that a reasonable balance had been found between the statutory restrictions on such waivers and the needs of the arbitrators themselves. Другие члены Группы признали необходимость того, чтобы при проведении арбитражного разбирательства арбитры могли действовать уверенно и независимо, а также сочли, что необходимо найти разумный баланс между статутными ограничениями в отношении таких отказов и нуждами самих арбитров.
Finally, it can be submitted that draft article 1-3 suffices to address the hypothesis of a conflict between the rules and any mandatory provisions of the law applicable to the arbitration as far as the power of the arbitrators to decide on their own jurisdiction is concerned. В заключение можно указать на то, что проект статьи 1 (3) в достаточной степени отвечает на гипотетическую ситуацию возникновения коллизии между этими нормами и любыми императивными положениями закона, применимого к арбитражному разбирательству в вопросах имеющихся у арбитров полномочий выносить постановления относительно своей юрисдикции.
The number of arbitrators is regulated in article 7, the place of arbitration in article 18 and the language in article 19. Число арбитров регулируется статьей 7, место арбитражного разбирательства - статьей 18, а язык - статьей 19.
The appellant requested that the respondent, an arbitration institution, be ordered to acknowledge that one of the arbitrators appointed by the institution to a given case did not possess the required qualifications and should vacate his seat. Податель жалобы просил обязать ответчика - арбитражное учреждение - признать, что один из арбитров, назначенных им для рассмотрения определенного дела, не обладал требуемой квалификацией и должен был сложить с себя полномочия.
Examples of important provisions in the Convention include those on the procedures for appointing arbitrators, procedures for determining arbitral jurisdiction, procedures for determining the law under which the validity of an arbitration agreement can be ascertained and laying out restricted conditions for the annulment of awards. К числу важных положений Конвенции относятся те, которые посвящены процедурам назначения арбитров, процедурам определения юрисдикции арбитража, процедурам определения применимого права, обеспечивающего юридическую силу арбитражных соглашений и определяющего ограниченный круг условий объявления арбитражного решения недействительным.
If not, the arbitrators will not have the necessary authority to determine the matters in dispute and the arbitration and any subsequent award will be invalid; В противном случае у арбитров не будет иметься необходимых полномочий для определения спорных вопросов, и арбитраж и любое последующее арбитражное решение не будут иметь силы.
As a result of globalization and privatization we find an ever-growing number of parties which lack arbitral experience, which do not have the necessary trust and confidence in arbitration and which come from regions with few arbitrators, often without the necessary training and experience. В результате глобализации и приватизации мы сталкиваемся с постоянно увеличивающимся числом сторон, не имеющих арбитражного опыта, не испытывающих необходимого доверия к арбитражу и уверенности в нем и принадлежащих к тем регионам, где мало арбитров, к тому же зачастую не имеющих необходимой квалификации и опыта.
It was further said that the revision of the provisions relating to the costs of arbitration, and in particular the fixing of the fees by the arbitrators without any control thereof, was one of the main reasons for undertaking a revision of the Rules. Далее было указано, что необходимость пересмотра положений, касающихся расходов на арбитражное разбирательство и, в особенности, бесконтрольного установления гонораров арбитров, и явилась одной из основных причин проведения пересмотра Регламента.
However the above provisions did neither mention any confidentiality regarding the arbitration proceedings, communications, documents or evidence submitted, nor any provisions on the confidentiality of the arbitrators' deliberations. Вместе с тем в вышеуказанных положениях не содержится никакого упоминания ни о соблюдении конфиденциальности в отношении арбитражного разбирательства и представляемых сообщений, документов или доказательств, ни о конфиденциальности совещаний арбитров.
It was also suggested that the United Nations could serve as facilitator for the arbitration process, receiving requests for arbitration and organizing the nomination of arbitrators. Выдвигалось также предложение о том, что Организация Объединенных Наций могла бы служить в качестве содействующей стороны для арбитражного процесса, получая просьбы о проведении арбитража и организуя назначение арбитров.
A survey of practical problems in international arbitration in the UN/ECE region to be taken among arbitration professionals, in particular lawyers and arbitrators. Проведение обзора практических проблем международного арбитража в регионе ЕЭК ООН с участием экспертов в области арбитража, в частности юристов и арбитров.
It also weakens the role of arbitration institutions, which have no opportunity to remedy any disagreement of the parties concerning the place of arbitration and the designation of arbitrators. Кроме того, оно ограничивает роль арбитражных органов, которые не имеют возможности содействовать разрешению возможных разногласий между сторонами относительно места арбитражного разбирательства и назначения арбитров.
[Keywords: appointment of arbitrators; arbitration agreement; appointment procedures; institutional arbitration] [Ключевые слова: назначение арбитров, арбитражное соглашение, порядок назначения, институциональный арбитраж]
However, it was said that the matters listed under the model arbitration clause related to basic procedural aspects, such as the number of arbitrators, place of arbitration and language. В то же время было отмечено, что вопросы, о которых идет речь в типовой арбитражной оговорке, связаны с такими основными процедурными аспектами, как число арбитров, место и язык арбитражного разбирательства.
Pursuant to an arbitration clause contained in a dealership agreement which did not specify the number of arbitrators to preside over the dispute resolution, the applicant informed the respondent of its intention to commence arbitration proceedings, and to nominate an arbitrator. В соответствии с содержащейся в агентском договоре арбитражной оговоркой, в которой отсутствовало указание числа арбитров для проведения разбирательства по спорам, истец известил ответчика о своем намерении возбудить арбитражное разбирательство и назначить арбитра.
Arbitration generally implied a situation of equality between the parties, who freely chose that means of settlement, appointing arbitrators, agreeing on the applicable law and other arbitration procedures. Арбитраж, как правило, предполагает равенство положения обеих сторон, которые добровольно выбирают этот механизм урегулирования, назначают арбитров, договариваются о применимых нормах права и других аспектах арбитражного разбирательства.
United States courts have found that parties agreed to empower the arbitrators to determine the existence and validity of the arbitration agreement when the arbitration rules explicitly allowed the arbitrators to do so. Суды Соединенных Штатов пришли к выводу о том, что стороны соглашались предоставлять арбитрам право определять, существует ли арбитражное соглашение и является ли оно действительным, если в арбитражном регламенте прямо предусматривались такие действия арбитров.
(c) to determine the place of arbitration, provided that the arbitrator(s) may fix another place of arbitration; с) устанавливать местонахождение арбитражного суда, причем решением арбитров может быть избрано другое место арбитража;
During the biennium 2002-2003, the Board's review of the Office of Legal Affairs covered the areas on settlement and arbitration, roster of potential party arbitration and outside counsel, and the publication of United Nations Treaty Series. На протяжении двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Комиссия провела обзор Управления по правовым вопросам, сосредоточившись при этом на аспектах, относящихся к порядку урегулирования претензий и проведения арбитража, анализу реестра потенциальных арбитров сторон и внешних юрисконсультов, а также публикации Сборников договоров Организации Объединенных Наций.
The Arbitral Tribunal considered that all other subsequent measures taken by the respondents including the nomination of their arbitrators and payment of their share in the arbitration costs, did not constitute a tacit acceptance of arbitration as the means of settling the dispute. Арбитражный суд счел, что все другие последующие меры, предпринятые ответчиками, включая назначение арбитров и уплату своей доли судебных издержек, не представляли собой молчаливого согласия на арбитраж как на средство урегулирования спора.
A further proposal was to amend paragraph (c) to refer to the" seat of arbitration" instead of the "place of arbitration" to emphasize that the legal place of the arbitration might differ from the actual place where arbitrators met. Еще одно предложение состояло в том, чтобы заменить ссылку на "место арбитража" в пункте (с) на" местопребывание арбитража" с тем, чтобы подчеркнуть, что юридическое место арбитража может отличаться от фактического места проведения заседаний арбитров.