There might be exceptional circumstances under which an award could be made by an incomplete arbitration tribunal. |
Исключением могут быть ситуации, в которых решение может быть вынесено неполным составом арбитров. |
The arbitration panel, consisting of five judges, recognized Yemen's sovereignty over the islands. |
Группа арбитров в составе пяти судей признала суверенитет Йемена над островами. |
This can affect the independence and neutrality of arbitrators, is contrary to the principle of fairness and further compromises the integrity of arbitration under international investment agreements. |
Это может сказаться на независимости и нейтральности арбитров, что идет вразрез с принципами справедливости и еще больше подрывает репутацию арбитров в связи с международными инвестиционными соглашениями. |
In the case in question, the parties had agreed to submit any contract dispute to an arbitration tribunal of three arbitrators in London. |
В данном случае стороны заранее договорились передавать все связанные с договором споры на рассмотрение третейского суда в составе трех арбитров в Лондоне. |
According to the applicable arbitration rules it was not mandatory that the party-appointed arbitrator come from the list of arbitrators. |
В соответствии с применимым арбитражным регламентом сторона не обязана назначать арбитра из списка арбитров. |
The statement on the revision of the arbitration agreement proposed a possible interpretation concerning the appointment of the two arbitrators without IHK-membership. |
Положение об изменении арбитражного соглашения предполагает возможное толкование, касающееся назначения двух арбитров, не являющихся членами ТПП. |
The failure of either spouse to attend such meeting after having received notification of it shall have no effect on the arbitration. |
Неявка одного из супругов на такую встречу после получения соответствующего уведомления не влияет на решение арбитров. |
In arbitration, the parties bear the costs of the arbitrators and the maintenance of the tribunal. |
При арбитражном разбирательстве стороны оплачивают расходы арбитров, а также содержание арбитража. |
In international practice, settlement by arbitration gives States freedom in the choice of arbitrators. |
В международной практике арбитражного урегулирования государства имеют право свободного выбора арбитров. |
A three-person I.C.C. arbitral tribunal was constituted and arbitration proceedings were held in Ottawa. |
Был учрежден арбитражный суд МТП в составе трех арбитров и проведено арбитражное разбирательство в Оттаве. |
In its previous report on the handling of arbitration cases, the Board had identified weaknesses in the selection of arbitrators or outside legal counsel. |
В своем предыдущем докладе об арбитражных делах Комиссия выявила недостатки в отборе арбитров или внешних юрисконсультов. |
The arbitrators obtain their authority to act from the arbitration agreement made by the parties. |
Полномочия арбитров принимать решения основываются на арбитражном соглашении сторон. |
The second arbitration, before a panel of three arbitrators, however, resulted in an award against the miller. |
Однако в результате второго арбитражного разбирательства арбитражный суд в составе трех арбитров вынес решение против мельника. |
At the same time, current research suggested that arbitration outcomes were not generally affected by the presiding arbitrators. |
В то же время проводимые в настоящее время исследования позволяют сделать вывод о том, что личность председательствующих арбитров в целом не влияет на итоги арбитражных разбирательств. |
In UNCITRAL arbitration the number of arbitrators shall be one or three. |
В рамках арбитражного разбирательства на основе Регламента ЮНСИТРАЛ число арбитров обычно равняется одному или трем. |
NIC Chile provides an electronic platform to arbitrators offering a support technological service for the administration of arbitration cases. |
НИКЧили служит электронной платформой для арбитров и осуществляет вспомогательное техническое обслуживание в случаях арбитражного разбирательства. |
The Court also noted that the contract applied the arbitration rules recently published by the Institute of Arbitrators and Mediators Australia which incorporated the MAL. |
Суд также отметил, что договор предусматривал применение арбитражного регламента, который был незадолго до этого опубликован Институтом арбитров и посредников Австралии и включал положения ТЗА. |
As a matter of fact, the arbitration clause did not specify the number of arbitrators to preside over the proceedings. |
В самой арбитражной оговорке не было указано число арбитров для проведения разбирательства. |
In the Secretary-General's proposal, arbitration was also voluntary and binding, but how the arbitrator would be chosen remained unclear. |
Предложение Генерального секретаря предусматривает, что арбитражный процесс также будет добровольным и юридически обязательным, однако вопрос о выборе арбитров остается неясным. |
In the Netherlands, for example, arbitration tribunals were required to have an odd number of arbitrators. |
В Нидерландах, например, существует требование, чтобы в состав арбитражных судов входило нечетное число арбитров. |
The rosters of potential party arbitrators did not provide data pertaining to addresses, telephone and fax numbers, nationality and language, areas of specialization and prior involvement in United Nations arbitration. |
В реестрах потенциальных арбитров сторон не указывались данные об их адресах, номерах телефона и факса, национальности и языковой принадлежности, области специализации, а также о предшествующей практике участия в процедуре арбитража в рамках Организации Объединенных Наций. |
In accordance with the International Chamber of Commerce rules of arbitration, after the appointment of a tribunal, recourse to State courts should be an exceptional measure. |
В соответствии с правилами арбитража Международной торговой палаты, обращение в государственные суды после назначения арбитров становится исключительной мерой. |
Subject to those arbitration rules, the Panel of Arbitrators would have significant discretion as to how best to organize its proceedings for each case. |
В рамках указанных арбитражных правил Группа арбитров будет иметь значительные дискреционные полномочия решать, как наилучшим образом организовать разбирательство по каждому делу. |
Appointment of arbitrators in multi-party arbitration - Principle |
Назначение арбитров при многостороннем арбитраже - принцип |
The travaux préparatoires recalled that it was normal practice to have three arbitrators in the arbitration of disputes arising out of international trade transactions. |
В подготовительных материалах отмечается, что обычной практикой при арбитражном разбирательстве споров, вытекающих из сделок международной торговли, является назначение трех арбитров. |