Following an inclusive planning process by the United Nations country team, in line with the principle of country ownership, and approval of the programme by the country, the Sustainable Development Board will endorse unified country programmes and approve the allocation of voluntary funds. |
После проведения страновой группой Организации Объединенных Наций работы по планированию с привлечением широкого круга заинтересованных сторон на основе принципа национальной ответственности и одобрения программы страной совет по устойчивому развитию будет утверждать единые страновые программы и утверждать ассигнования по линии добровольного финансирования. |
Different approaches may be taken, including requiring approval by all classes or approval by a specified majority of the classes, but at least one class of creditors whose rights are modified or affected by the plan must approve the plan. |
Для тех случаев, когда законодательство о несостоятельности не требует одобрения плана всеми категориями, в нем следует определить режим в отношении категорий, не голосовавших в поддержку плана, который тем не менее был одобрен требуемыми категориями. |
"(2) The... [the enacting State specifies the organ or authority competent to establish rules in connection with the approval of foreign certificates] is authorized to approve foreign certificates and to lay down specific rules for such approval." |
[принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное устанавливать правила в связи с одобрением иностранных сертификатов] управомочен одобрять иностранные сертификаты и устанавливать конкретные правила для такого одобрения . |
The annual meeting of WP. must be considered as a meeting to have a final and global discussion about the opportunity to approve or not to approve the various amendments presented as well as to discuss the major guidelines and orientation for the future. |
Ежегодная сессия WP. должна стать совещанием, на котором необходимо провести окончательное глобальное обсуждение возможности одобрения или неодобрения различных представленных поправок, а также рассмотреть важнейшие руководящие принципы и будущие направления деятельности. |
It is recognized that many of those issues depend on the political will of the Council's permanent members themselves, as they have the veto power to approve or not approve any changes to the working methods of the Security Council. |
Уже признано, что решение многих из этих вопросов зависит от политической воли самих постоянных членов Совета, поскольку они обладают правом вето для одобрения или неодобрения любых изменений в методах работы Совета Безопасности. |
(a) The focal point would forward the de-listing request for information and comment (approve, disapprove, no comment, other) to the designating Government(s) and to the Government(s) of citizenship and residence. |
а) препровождает просьбу об исключении из перечня для информации и комментариев (одобрения, отклонения, непредставления никаких комментариев, прочих действий) правительству(ам), ходатайствовавшим о включении в перечень, и правительству(ам) гражданства и проживания. |