Other violations included forced displacement and appropriation of land. |
К числу других нарушений относятся насильственное перемещение людей и присвоение земель. |
Large-scale appropriation of indigenous peoples' traditional crafts and cultural productions is also of concern. |
Крупномасштабное присвоение традиционных ремесел и культурной продукции коренных народов также вызывает обеспокоенность. |
This included penalties for the illegal appropriation of indigenous knowledge, technology, innovations and customs. |
В их число входят санкции за незаконное присвоение знаний, технологий, изобретений и обычаев коренных народов. |
Thus, amateur use and appropriation of digital technology is under unprecedented control that previously extended only to professional use. |
Таким образом, любительское использование и присвоение цифровых технологий находится под беспрецедентным контролем, что ранее было применимо только к профессиональному использованию. |
In other ways appropriation is seen as a threat to creative and cultural identities. |
Другими словами присвоение рассматривается как угроза для творческой и культурной самобытности. |
That costume is blatant cultural appropriation. |
Этот костюм - вульгарное культурное присвоение. |
Illicit trafficking and appropriation of cultural property is hence one of the sad developments of modern civilization. |
Незаконная торговля и присвоение культурных ценностей являются поэтому одним из печальных фактов развития современной цивилизации. |
The appropriation or seizure was not justified by military necessity and was committed with intent to deprive the owner thereof. |
З. Присвоение или захват не были обусловлены военной необходимостью и были совершены с целью лишить владельца его имущества. |
In addition to the effects of the occupation, the appropriation of natural resources was jeopardizing the creation of conditions conducive to development. |
Помимо последствий оккупации, созданию условий, благоприятствующих развитию, препятствует присвоение природных ресурсов. |
Such actions represent the improper appropriation of resources in order to fuel war. |
Такие действия представляют собой незаконное присвоение ресурсов в целях подпитки войны. |
Unlawful appropriation of genetic resources by foreign individuals or companies must not be legitimized. |
Неправомерное присвоение генетических ресурсов иностранными гражданами или компаниями не должно возводиться в ранг закона. |
The destruction or appropriation was extensive and carried out wantonly. |
З. Уничтожение или присвоение были крупномасштабными и осуществлялись произвольно. |
The appropriation of public money impairs a country's development and welfare and, as a result, the human rights of its citizens. |
Присвоение государственных средств наносит ущерб развитию и благополучию страны и в конечном итоге - правам человека ее граждан. |
It proclaims outer space as the province of all mankind and prohibits its appropriation by any state. |
Он провозглашает космическое пространство достоянием всего человечества и запрещает его присвоение любым государством. |
The illicit appropriation of and traffic in cultural property are a sacrilege against history and civilization. |
Незаконное присвоение культурных ценностей или незаконная торговля ими являются оскорблением истории и цивилизации. |
No such claim or exercise of sovereignty or sovereign rights nor such appropriation shall be recognized. |
Никакие притязания такого рода или осуществление суверенитета или суверенных прав и никакое такое присвоение не признаются. |
Additionally, widespread, long-term and severe damage to the natural environment is prohibited, and the extensive destruction or appropriation of property may constitute "grave breaches". |
Кроме того, запрещается обширный, долговременный и серьезный ущерб природной среде, и широкомасштабные разрушения или присвоение имущества могут являться "серьезными нарушениями". |
Article 322 of the Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina deals with sanctioning of illicit conduct of research and appropriation of cultural monuments. |
Согласно статье 322 Уголовного кодекса Федерации Босния и Герцеговина, незаконное проведение изысканий и присвоение культурных памятников карается по закону. |
The arbitrary and large-scale destruction or appropriation of property, not dictated by military necessity; |
произвольное и производимое в большом масштабе разрушение или присвоение имущества, не вызываемые военной необходимостью; |
Theft, appropriation or extortion of computerized information or the acquisition thereof by deception or abuse of an official position; |
похищение, присвоение, вымогательство компьютерной информации или завладение последней путем обмана или злоупотребления служебным положением; |
How exactly this appropriation will occur, is determined by the prevailing relations of production and the balance of power between social classes. |
Как именно будет выглядеть и происходить это присвоение зависит от господствующих производственных отношений в обществе и соотношения сил между социальными классами. |
In some ways appropriation is a tool that can be used for the reapplication of outdated ideas to make them better. |
В некотором смысле присвоение является инструментом, который может быть использован для повторного применения устаревших идей, чтобы сделать их лучше. |
The problems identified had been: attacks on civilians, ethnic cleansing, mistreatment of prisoners of war and wanton destruction and appropriation of property. |
В ряду выявленных проблем были: нападения на гражданских лиц, этническая чистка, плохое обращение с военнопленными и произвольное уничтожение и присвоение имущества. |
The appropriation of children should be considered as a crime in itself and as an aggravating circumstance with respect to the offence of enforced disappearance; |
присвоение детей должно считаться отдельным уголовным преступлением и отягчающим обстоятельством преступления принудительного исчезновения; |
Administrative and demographic changes of Lachin along with defacement and appropriation of Azerbaijan's cultural heritage. |
Административные и демографические изменения Лачина, а также уничтожение и присвоение азербайджанского культурного наследия |