Английский - русский
Перевод слова Appropriately
Вариант перевода Целесообразно

Примеры в контексте "Appropriately - Целесообразно"

Примеры: Appropriately - Целесообразно
It was suggested that several items could be amalgamated into a single point and that some items would be more appropriately placed under capacity-building. Как было предложено, ряд элементов можно было бы объединить в один пункт и что некоторые вопросы было бы более целесообразно изложить в рамках раздела, посвященного созданию потенциала.
The majority more appropriately shifts in paragraph 8.7 to the subject of "alternative avenues" by which the State party would provide the author adequate compensation from public funds, which was definitely not what the court's judgement entailed. Большинство членов переносят акцент в пункте 8.7 - что более целесообразно - на "альтернативные возможности", используя которые государство-участник могло бы обеспечить выплату автору надлежащей компенсации из государственных средств, что, совершенно определенно, не предполагалось судебным решением.
Because of their design, substantive content and potential benefit to a large number of countries, they are more appropriately funded on a broader basis than within the framework of a single country programme. С учетом их направленности, основного содержания и потенциальных выгод для широкого числа стран их целесообразно финансировать на более широкой основе, нежели в рамках той или иной отдельной страновой программы.
It was recalled that the Working Group had agreed that that topic would appropriately be dealt with in the context of more general work on the issues of registries and service providers (ibid., para. 114). Было напомнено о принятом Рабочей группой решении о том, что эту тему было бы целесообразно рассмотреть в контексте более общей работы над вопросами регистров и поставщиков услуг (там же, пункт 114).
Such a provision might appropriately be placed in chapter 1 of the draft instrument on "General provisions", provisionally numbered article 2 bis, and could read as follows: "Article 2 bis. Такое положение, возможно, целесообразно включить в главу 1 "Общие положения" проекта документа, на предварительной основе присвоить статье номер 2 бис и сформулировать следующие образом: "Статья 2 бис.
Board members took the view that the structural and administrative changes proposed by the Inspectors would be more appropriately considered once sufficient experience had been gained of the application of the results approach in the United Nations system. Члены Совета придерживаются того мнения, что структурные и административные изменения, предложенные инспекторами, целесообразно рассмотреть после того, как будет накоплен достаточный опыт в деле применения ориентированного на результаты подхода в системе Организации Объединенных Наций.
A concern was expressed that allowing an application by a single creditor might lead to the insolvency procedure being used as an alternative to ordinary debt enforcement procedures, since the debt might more appropriately be pursued elsewhere. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что разрешение подавать заявление одному кредитору может привести к тому, что процедуры несостоятельности будут использоваться в качестве альтернативы обычным процедурам взыскания долга, поскольку погашения долга, возможно, будет более целесообразно добиваться на других форумах.
We believe that the issue of delay and the consequential damages that typically result from such an event are more appropriately addressed by the commercial parties on a case-by-case basis. Мы полагаем, что вопрос о задержке в сдаче груза и о косвенном ущербе, который, как правило, возникает в случае такой задержки, более целесообразно урегулировать коммерческими сторонами в каждом отдельном случае.
Because of the focused nature and scope of the latter, States agreed that the multifaceted phenomenon of corruption could be dealt with more appropriately in an independent instrument. Учитывая целенаправленный характер и рамки этой Конвенции, государства согласились, что для борьбы с многогранным явлением коррупции целесообразно было бы разработать отдельный документ.
Parties may wish to consider whether such a reference, if any, should appear here in the definition or whether it may more appropriately be included in Annex C in conjunction with specific mercury-added products. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, должна ли такая ссылка, если это необходимо, присутствовать в определении или ее будет более целесообразно включить в приложение С в увязке с конкретными продуктами с добавлением ртути.
[Note. The provisions under the previous two hearings may be more appropriately included as a separate article headed "plenary sessions".] [Примечание: Положения, включенные в две предыдущие рубрики, возможно, было бы более целесообразно включить в качестве отдельной статьи, озаглавленной "Пленарные заседания".]
Thus, it was said that the sensitive issues within the sanctions committees' mandate were more appropriately discussed in closed meetings and that suggestions of a lack of transparency in the work of the Security Council largely ignored the realities of the situation. В частности, было сказано, что деликатные вопросы, подпадающие под мандаты комитетов по санкциям, более целесообразно обсуждать на закрытых заседаниях и что заявления об отсутствии транспарентности в работе Совета Безопасности делаются в значительной мере без учета реальных условий.
As a preliminary remark, it was suggested that the draft Guide should clarify that both paragraphs (2) and (3) dealt with plans prior to approval and should therefore more appropriately refer to a "proposal for a plan". В качестве предварительного замечания было высказано предположение о том, что в проекте руководства следует разъяснить, что и пункт 2, и пункт 3 касаются планов до их утверждения и что поэтому в них целесообразно ссылаться на "предложение в отношении плана".
The view was expressed that the issue dealt with under draft paragraph (7) would more appropriately be addressed under a revised version of both article 35 of the Model Law and article IV of the New York Convention. Было высказано мнение, что вопрос, рассматриваемый в проекте пункта 7, было бы более целесообразно урегулировать в рамках пересмотренного варианта как статьи 35 Типового закона, так и статьи IV Нью-йоркской конвенции.
The view was expressed that the functions of supervisory authority might be undertaken more appropriately by a specialized agency of the United Nations system such as the International Telecommunication Union or the World Bank or by an organization such as the World Trade Organization. Было высказано мнение, что было бы более целесообразно возложить функции контролирующего органа на какое-либо специализированное учреждение системы Организации Объединенных Наций, например на Международный союз электросвязи или Всемирный банк или на такую организацию, как Всемирная торговая организация.
For example, two-stage tendering was considered to be a variant of open tendering and, it was said therefore, would more appropriately be located within article 26 than in article 27. Например, двухэтапные торги были сочтены одним из вариантов открытых торгов и в связи с этим было заявлено, что этот метод было бы целесообразно предусмотреть в статье 26, а не в статье 27.
This would include a review and classification of activities that are most appropriately charged to programme resources and to other resources income so as to reflect a more realistic level of overhead costs in the regular support budget. Это будет включать обзор и классификацию мероприятий, которые наиболее целесообразно финансировать по линии программных ресурсов и по линии поступлений в виде прочих ресурсов, с тем чтобы более реально отразить объем накладных расходов в регулярном бюджете вспомогательных расходов.
Paragraph 1 of article 8 might appropriately be phrased as follows: "A successor State does not have the obligation to attribute its nationality to persons concerned who have the nationality of any other State." Часть первую статьи 8 было бы целесообразно изложить следующим образом: «Государство-преемник не обязано предоставлять свое гражданство затрагиваемым лицам, если они имеют гражданство любого иного государства».
Commodities, such as fuel, standard information technology equipment, office supplies and primary building products, are seen as examples of items appropriately procured by ERAs. Примерами категорий товаров, которые целесообразно закупать с помощью ЭРА, являются топливо, стандартное электронно-информационное оборудование, канцтовары и основные строительные материалы.
Consideration might also be given to the impact of insolvency on any conflict-of laws rule for enforcement measures, and whether this Guide should deal with this issue or whether it is more appropriately dealt with in the Guide on Insolvency. Можно было бы также рассмотреть вопрос о воздействии несостоятельности на любую коллизионную норму, касающуюся мер принудительной реализации, а также вопрос о том, следует ли рассматривать этот вопрос в настоящем Руководстве или же целесообразно урегулировать его в Руководстве по несостоятельности.
These costs could be requested in the proposed programme budget, but it is felt that because of both their tracking and their timing, they are more appropriately included in the capital master plan budget; Ассигнования на покрытие этих расходов могли бы быть испрошены в предлагаемом бюджете по программам, однако предполагается, что как с точки зрения отслеживания этих расходов, так и с точки зрения их несения более целесообразно включать их в бюджет генерального плана капитального ремонта;
Action to prevent, reduce and control marine pollution from vessels is most appropriately achieved at the global level. ЗЗ. Меры по предотвращению и сокращению загрязнения морской среды и борьбы с ним с судов наиболее целесообразно принимать на глобальном уровне.
Furthermore, certain services, especially national defence, are more appropriately provided by the public sector. Кроме того, некоторые услуги, особенно такие, как национальная оборона, более целесообразно возлагать на государственный сектор.
Round the results appropriately, avoiding excessive precision. Целесообразно проводить надлежащее округление и избегать чрезмерной точности.
Some information on national standardization may be more appropriately submitted as separate papers for discussion under other agenda items. Определенную информацию по вопросам стандартизации на национальном уровне целесообразно представлять в виде отдельных документов по другим пунктам повестки дня.