Note: External appointments are all those recorded as "initial appointments" in IMIS for one year or longer. |
Примечание: Внешними назначениями считаются все назначения, которые регистрируются в ИМИС в качестве «первоначальных назначений» на один год или более. |
The Secretary-General intended, however, to bring to the fifty-first session of the General Assembly the full range of issues concerning career appointments, including proposals on what proportion of appointments should be made on a fixed-term basis. |
Вместе с тем Генеральный секретарь планирует вынести на рассмотрение пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи весь круг вопросов, связанных с постоянными назначениями, включая предложения относительно того, какую долю срочные назначения должны составлять среди всех назначений. |
Another important factor in lessening the differences between career and fixed-term appointments as regards the duration of service is the extensive jurisprudence of the Administrative Tribunal on non-renewal of fixed-term appointments. |
Еще одним важным фактором, способствующим стиранию различий между карьерными назначениями и назначениями по срочным контрактам, в том что касается срока службы, является наличие многочисленных решений Административного трибунала по вопросу о непродлении срочных контрактов. |
The first approach was to set an overall limit on the number of career appointments, based on a proportion of established posts in the regular budget, as a way of ensuring balance between financial resources and the long-term commitments made to staff members with career appointments. |
Первый подход заключается в установлении общего максимального числа карьерных назначений на основе доли штатных должностей в регулярном бюджете с целью взаимоувязки финансовых ресурсов и долгосрочных обязательств перед сотрудниками с карьерными назначениями. |
Notwithstanding that, the Secretary-General has expressed his determination to seek the widest possible spectrum of views to ensure that his appointments are of the highest calibre and that the Organization continues to benefit from consultation with Member States in such appointments. |
Несмотря на это, Генеральный секретарь выразил решимость изучить максимально широкий спектр взглядов в целях обеспечения того, чтобы он мог назначать самых высококвалифицированных сотрудников и чтобы Организация получала выгоду от консультаций с государствами-членами в связи с такими назначениями. |
conduct all the processes and procedures in relation to appointments, promotions and postings in an accountable and responsible manner to the satisfaction of both staff and management; |
проведение всех процессов и процедур, связанных с назначениями, повышением в должности и переводом на новую должность ответственным образом к удовлетворению как персонала, так и руководства; |
As in the case of appointments, the data provided by the entities indicate that promotions of men to the more senior levels (P-5 to D-2) continue to far outnumber promotions of women. |
Как и в случае с назначениями, представленные организациями данные показывают, что количество продвижений по службе мужчин на более старших уровнях (С-5 - Д-2) по-прежнему намного превышает количество продвижений по службе женщин. |
The major issue of appointments to the Transitional Government, which had hitherto strained relations between Chairman Bryant and the armed factions and made it difficult for the Transitional Government to function smoothly, has been largely resolved. |
Главный вопрос, связанный с назначениями в состав Переходного правительства, который до сих пор обострял отношения между председателем Брайантом и вооруженными группировками и затруднял гладкое функционирование Переходного правительства, в основном решен. |
The 2001 Organic Law on Integrity of Political Parties and Candidates was revised and replaced by the current Organic Law in October 2003 and the Office of the Registrar of Political Parties was established, with relevant appointments made in accordance with Section 4 of the Law. |
Основной закон о добросовестности политических партий и кандидатов 2001 года был пересмотрен и заменен ныне действующим Основным законом в октябре 2003 года, был образован Отдел регистрации политических партий с соответствующими назначениями, произведенными согласно статье 4 этого закона. |
The Director-General has pointed to recent improvements in the geographical distribution of appointments, but in the absence of comparable statistics it is difficult to review progress towards equitable geographical distribution of the staff. |
Генеральный директор отметил наметившееся в последнее время улучшение положения с назначениями с учетом географического распределения, однако из-за отсутствия сопос-тавимых статистических данных трудно оценить прогресс, достигнутый в области обеспечения спра-ведливого географического распределения сотруд-ников. |
On the other hand, it was assumed that the situation of the election of the executive head could not be compared with that of staff member appointments, given the complexity, length and political character of the election process for the post of executive head. |
С другой стороны, была высказана мысль о том, что избрание исполнительного главы нельзя сравнивать с назначениями сотрудников, учитывая сложность, продолжительность и политический характер процесса выборов на должность исполнительного главы. |
Total Professional and higher level staff of the Secretariat holding permanent, probationary or fixed-term appointments for one year or more by appointment status and region |
Общая численность сотрудников Секретариата категории специалистов и выше с постоянными назначениями, назначениями на испытательный срок и срочными назначениями на один год или более с разбивкой по видам назначений и регионам |
Issues related to fixed-term appointments |
Вопросы в связи со срочными назначениями |
Issues related to temporary appointments |
Вопросы в связи с временными назначениями |
The reservation is confined to initial appointments. |
Резервирование ограничивается только первоначальными назначениями. |
The amendments also include a deadlock-breaking mechanism for unblocking delayed appointments. |
Эти поправки предусматривают также специальный механизм для урегулирования тупиковых ситуаций, приводящих к задержкам с назначениями. |
«Vitmark-Ukraine has considerably strengthened its positions in the market by the new appointments in the Top-staff. |
Новыми назначениями в ТОП-составе компания «Витмарк-Украина» значительно усилила свои позиции на рынке. |
To the best of his knowledge there was no official document establishing such a policy and he regretted the General Assembly's failure to monitor such appointments more closely. |
Насколько ему известно, какого-либо официального документа с изложением такой политики не существует, и оратор выражает сожаление по поводу того, что Генеральная Ассамблея не следит за такими назначениями более тщательно. |
The first two phases of the reform of the Ministry of Defence have been completed, as appointments have been made to 22 of the top cadre and 125 director-level positions. |
Первые два этапа реформы министерства обороны завершились назначениями на 22 руководящие и 125 директорских должностей. |
But it is not yet clear, whatever the Lisbon Treaty says, that Ashton has full control of either the EU external budget or of appointments to the new diplomatic service. |
Однако, что бы там не говорило Лиссабонское Соглашение, пока еще не ясно, имеет ли Эштон полный контроль над внешним бюджетом ЕС или назначениями на новую дипломатическую службу. |
Popular alienation remains a key factor behind the revitalized insurgency, and stems from inappropriate Government appointments, tribal nepotism and monopolization of power, and the marginalization of those outside the dominant social and political groups. |
Ключевым фактором, подпитывающим повстанческое движение, остается недовольство населения, вызванное непопулярными правительственными назначениями, племенным кумовством и монополизацией власти, а также маргинализацией тех, кто не входит в доминирующие социально-политические группы. |
The compensation package for 300 series appointments is less than that offered under the 100 series contract. |
Пакет вознаграждения в соответствии с назначениями согласно серии 300 менее привлекателен, чем пакет, предусмотренный в контракте согласно серии 100. |
b Including 1,040 staff in peacekeeping operations with appointments of limited duration but excluding local staff of peacekeeping operations regardless of the source of funding. |
Ь Включая 1040 сотрудников в операциях по поддержанию мира с назначениями на срок ограниченной продолжительности и исключая местных сотрудников операций по поддержанию мира вне зависимости от источников финансирования их должностей. |
For the most part, representatives of Kosovo Turks, Bosniacs, Romas, Ashkalijas and Egyptians have accepted their appointments as co-opted members and are also represented as additional Deputy Presidents in three Assemblies. |
В основном представители косовских турок, боснийцев, цыган, ашкалей согласились со своими назначениями в качестве кооптированных членов и также представлены как дополнительные заместители Председателя в трех скупщинах. |
(a) All appointments under these Rules are temporary appointments for a fixed term, the period of which is specified in the letter of appointment. |
а) Все назначения на службу, совершаемые в соответствии с настоящими Правилами, являются назначениями по временному контракту на определенный срок, продолжительность которого указывается в письме о назначении. |