Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appoint - Назначение"

Примеры: Appoint - Назначение
Appoint a "Task leader" for each individual task to be responsible for conducting expert discussions and for providing a draft report on the actual issue Назначение "руководителя направления" для каждой отдельной задачи, который будет отвечать за проведение экспертных дискуссий и за представление проекта доклада по конкретной проблеме.
Appoint gender advisers at sufficiently senior levels at headquarters and in the field to provide technical and policy advice on developing, implementing and evaluating gender mainstreaming strategies. Назначение советников по гендерным вопросам на достаточно высоком уровне в штаб-квартирах и на местах для подготовки технических и директивных указаний относительно разработки, осуществления и оценки учета гендерных аспектов
Appoint members for the Gender Equality Board and the International Gender Equality Committee. назначение членов Совета по вопросам гендерного равенства и Совета по международному сотрудничеству в области обеспечения гендерного равенства.
One of the first acts of Jadid's government was to appoint Assad Minister of Defence. Одним из первых указов, которое издало правительство Джадида, было назначение Хафеза Асада на должность министра обороны.
The State party should ensure that the relevant authorities appoint a legal guardian for unaccompanied children seeking asylum. Государству-участнику следует обеспечить назначение соответствующими органами законного опекуна для несопровождаемых детей, подавших заявление о предоставлении им убежища.
Agree Terms of Reference and appoint Project Manager/Supervisor to lead the technical and financial implementation of the project. Согласование круга ведения и назначение менеджера/руководителя проекта, которые будут руководить ходом его технического и финансового осуществления
As regards the legal representation, the State party maintains that it is its responsibility to appoint competent counsel to represent persons who require legal aid. По вопросу о юридическом представительстве государство-участник по-прежнему придерживается точки зрения, согласно которой в его обязанности входит назначение компетентных адвокатов для представительства лиц, нуждающихся в правовой помощи.
On the same day, the House of Representatives also voted to remove the SDP Deputy Speaker, with plans to appoint a new speaker on 6 November. В тот же день Палата представителей проголосовала также за смещение с должности вице-спикера (СДП БиГ) и последующее назначение нового спикера 6 ноября.
As a result of the resignation of Inspector Juan-Luis Larrabure of Peru, the General Assembly is required, during the sixty-second session, to appoint a member to fill the vacancy in the Joint Inspection Unit. В результате отставки инспектора Хуана Луиса Ларрабуре (Перу) Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят второй сессии должна произвести назначение для заполнения этой вакансии в Объединенной инспекционной группе.
(Claim by ICAO staff member that the Respondent improperly denied a waiver of the time-limits for the Applicant's appeal to the JAB, against the decision not to appoint him to a post he had held on temporary appointment and that his non-appointment was unlawful) (Заявление сотрудника ИКАО о том, что ответчик неправомерно отказал в отмене сроков для подачи заявителем в ОАК апелляции на решение не назначать его на должность, которую он занимал на основании временного контракта, и что решение не предоставлять ему назначение было противоправным)
2.2 In addition to his/her appointment authority as specified elsewhere in this Settlement, the ICR shall have the authority to appoint directly, or provide his consent for the appointment of certain positions as follows: 2.2 В дополнение к своим полномочиям на осуществление назначений, указанным в других частях настоящего Плана урегулирования, МГП будет иметь полномочия на то, чтобы непосредственно осуществлять назначения или давать свое согласие на назначение на следующие конкретные должности:
Notes with appreciation the appointment by the Secretary-General of child protection advisers in United Nations peacekeeping missions, and encourages him to appoint such advisers, where appropriate, to existing and future peacekeeping operations; с удовлетворением отмечает назначение Генеральным секретарем советников по вопросам защиты детей в состав миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и рекомендует ему назначать таких советников, когда это целесообразно, в состав существующих и будущих операций по поддержанию мира;
Core structures 1. Appoint a 1999 lead agency or focal point (i.e., an agency or individual to act as information source, and/or convene an exploratory meeting to set up the 1999 committee of all interested parties). Назначение ответственного учреждения или координатора по подготовке к 1999 году (т.е. учреждения или ответственного лица, которое выполняло бы роль источника информации, и/или созыв совещания для обмена мнениями об учреждении комитета по подготовке к 1999 году в составе всех заинтересованных сторон).
This caused controversy due to President Obama's promise to not appoint lobbyists. Его назначение подвергали критике по той причине, что во время своей предвыборной кампании Обама обещал не полагаться во время своего правления на лоббистов.
The appointing authority, whether it is the governor, court, or legislature, can appoint judges only from the list submitted by the nomination commission. Дальнейшее назначение судей, независимо от того, производится ли оно губернатором, судом или законодательным органом, может осуществляться только в соответствии со списком, представленным вышеуказанной комиссией.
In 2011, the Survey Department obtained approval to appoint an officer at the rank of Deputy Surveyor General to coordinate activities, and a separate branch has been established in the Survey Department to undertake work on the standardization of geographical names. В 2011 году Топографическое управление добилось разрешения на назначение сотрудника уровня заместителя начальника этого управления на должность координатора деятельности, причем в управлении уже создана отдельная структура для целей стандартизации географических названий.
According to both the Viénot I and II Reports, it is the responsibility of the Nominating Committee of the Board to appoint its Chairman, Board of Directors, Chief Executive Officer and other senior management officers. Согласно докладам "Вьено-I и II" Комитет по назначениям несет ответственность за назначение его председателя, Совета директоров, директора-распорядителя и других старших сотрудников руководящего звена.
At the district level, a district board that has responsibility for county council/regional policies is elected to appoint those who will represent the party on the various the county council and regional commissions and boards. На окружном собрании избирается окружное правление, которое отвечает за политику в областях здравоохранения и регионального управления, а также за назначение лиц, которые будут представлять партию в различных комитетах и правлениях регионального уровня.
And when he was proposed as Professor of Theology at the University of Zürich, there were riots in the streets and they couldn't appoint him. ј когда в университете ÷юриха ему предложили пост профессора теологии, на улицах города начались беспор€дки и назначение пришлось отменить.
Based on the explanations received during those discussions, including discussions attended by the Chairman of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, the senior officials had understood that the General Assembly had not specifically rejected any proposal by the Secretary-General to appoint Mr. Luck. По итогам этих обсуждений, в том числе с участием председателя Координационного бюро Движения неприсоединения, старшие должностные лица сделали вывод о том, что Генеральная Ассамблея не приняла конкретное решение отклонить предлагаемое Генеральным секретарем назначение г-на Лака.
The members so appointed shall be of different nationalities and, except in the case of appointments made because of failure by either party to appoint a member, may not be nationals of, in the service of or ordinarily resident in the territory of, a party. Назначенные таким образом члены являются гражданами разных стран и, за исключением случая назначений, произведенных за неспособностью какой-либо из сторон осуществить назначение члена, не могут быть гражданами какой-либо из сторон, не могут находиться на службе у нее или обычно проживать на ее территории.
Maintain a roster of independent scientific experts and appoint from it ad hoc panels to provide, through the Committee on Science, and Technology, advice on specific scientific and technical issues ведение учетного списка независимых экспертов и назначение из числа включенных в него экспертов специальных групп для вынесения через Комитет по науке и технике консультативных заключений по отдельным научно-техническим вопросам
It was proposed to retain the bracketed text [through the ODR platform], and further to delete the bracketed text [automatically] since the ODR platform would by its nature appoint the neutral automatically. Было предложено сохранить первую заключенную в квадратные скобки формулировку"[через платформу УСО]" и исключить приведенное в квадратных скобках слово"[автоматически]", поскольку структурная организация платформы УСО обеспечит автоматическое назначение нейтральной стороны.
In document A/63/701, it is proposed that the General Assembly proceed to appoint the judges of the Appeals Tribunal by way of an election, bearing in mind paragraph 58 of General Assembly resolution 63/253, in which the Assembly invited Согласно документу А/63/701 Генеральной Ассамблее предлагается произвести назначение судей Апелляционного трибунала путем выборов, учитывая при этом пункт 58 резолюции 63/253 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея
Appoint trainee doctors, nurses and other caregivers to deal with disability issues назначение врачей-практикантов, медсестер и других лиц, осуществляющих уход за больными, для решения проблем инвалидов;