Applying the overall ratio of mass lost to area covered, this means that the smallest (and most numerous) Himalayan glaciers lost up to 57% of their mass between 1960 and 2004. |
Если применить общее соотношение уменьшения массы к занимаемым площадям, получится, что самые маленькие (и наиболее многочисленные) гималайские ледники потеряли с 1960 по 2004 гг. до 57% свой массы. |
Applying this classification to the present case, it is clear that the breach consisting in the failure of returning to Hao the two agents has been not only a material but also a continuous breach. |
Если применить эту классификацию к настоящему делу, то станет очевидно, что нарушение, состоявшее в невозвращении на Хао двух агентов, представляло собой не только существенное, но и длящееся нарушение. |
Applying this to the Lorentz group, if (Π, V) is a projective representation, then direct calculation using (G5) shows that the induced representation on End(V) is a proper representation, i.e. a representation without phase factors. |
Если применить это к группе Лоренца, когда (Π, V) является проективным представлением, то прямые вычисления с использованием формулы (G5) показывают, что индуцированное представление на End(V) является собственным представлением, т.е. представлением без фазовых множителей. |
In 1976, in his book The Selfish Gene, Richard Dawkins suggested applying biological evolutionary theories to the spread of ideas. |
В 1976 Ричард Докинз предложил применить модель биологической эволюционной теории к процессу распространения идей. |
But if you apply Whirlpool modifier before applying Flower, the result is very interesting: first the rays will twist into a whirlpool and then the twisted rays will be transformed into a flower. |
Но если перед модификатором Flower применить, например, модификатор Whirlpool, то результат получится очень интересный - сначала лучи закрутятся в водоворот, а потом уже эти закрученные лучи преобразуются в лепестки цветка. |
The Guiding Principles on Internal Displacement emerged as a basic normative framework, applying the provisions of international human rights and humanitarian law, as well as refugee law by analogy, to victims of internal displacement. |
Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны обеспечили нормативно-правовую базу, позволившую применить положения международных стандартов в области прав человека и норм гуманитарного права, а также беженского права - по аналогии - к тем, кто оказался на положении внутренне перемещенных лиц. |
Applying the general stage model. |
Например, применить шасси обычной схемы. |
Applying these principles for the CES Recommendations, urban areas could be defined as densely populated and intermediate density areas. |
Если эти принципы применить к рекомендациям КЕС, то городские районы можно определить как районы с высокой и средней плотностью. |
and we're looking at taking this technology and applying it to whole human bodies. |
Мы собираемся применить эту технологию целиком к человеческим телам. |
I want to end by applying the idea of Middle World to our perceptions of each other. |
Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга. |
So, I'm going to begin by applying this idea to diarrheal diseases. |
Итак, я собираюсь применить эту идею к микробам, вызывающим диарею. |
World over, teams of researchers are decoding its biological principles to understand its computational rules and applying that learning to the fields of electronics, programming and robotics. |
Исследователи по всему миру расшифровывают его биологические принципы, чтобы разобраться в его правилах расчёта и применить это в сфере электроники, программирования и робототехники. |