Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применить

Примеры в контексте "Applying - Применить"

Примеры: Applying - Применить
This has happened, for example, in the case of investment damage arising from armed conflict, where there was a directly applicable provision on armed conflict; this provision did not prevent the tribunal from applying the more general provision on fair and equitable standard. Это случалось, например, в связи с ущербом для инвестиций, связанным с вооруженным конфликтом, когда существовало прямо применимое положение о вооруженном конфликте; это положение не помешало суду применить более общее положение о норме справедливого и равноправного режима.
At the same time, these countries prevented the Security Council from applying the same Chapter to a major power that sent hundreds of its war planes to attack our country and bomb our cities while their residents lay sleeping in their beds? В то же время эти страны не позволили Совету Безопасности применить ту же главу к деятельности крупной державы, которая направляет сотни своих военных самолетов для нападения на нашу страну, для бомбардировок наших городов, в то время как их жители мирно спят.
Applying the criterion of a "good" food basket to these findings, it transpires that three times as many families experience food shortages when the head of the family is female as when the head is male. Если к этим результатам применить критерии "хорошей" продуктовой корзины, получается, что там, где глава семьи - женщина, недостаток продуктов ощущает втрое больше семей, чем там, где глава семьи - мужчина.
When such condemnable acts are committed, any chance of applying the rules of due process is ruled out. Когда совершаются эти весьма прискорбные акты, исчезает всякая возможность применить принципы надлежащей судебной процедуры.
SVEs have the option of applying a tiered formula or an average reduction of 24 per cent. СМУЭ предоставлена возможность применить эшелонированную форму или произвести среднее 24-процентное сокращение тарифных ставок.
UNHCR is considering applying the cessation clause to pre-1991 Ethiopian refugees in the Sudan and other host countries. УВКБ планирует применить в отношении покинувших страну до 1991 года эфиопских беженцев, которые находятся в Судане и других принимающих странах, оговорки о прекращении деятельности в области попечения и обслуживания.
Michel Callon has spearheaded the movement of applying ANT approaches to study economic life (notably economic markets). Мишель Каллон возглавляет академическое направление, стремящееся применить основные положения акторно-сетевой теории при изучении экономической жизни (особенно экономических рынков).
That is, they were significantly better when it came to applying what they had learned after receiving multimedia rather than mono-media (visual only) instruction. То есть, они были значительно лучше, когда приходило время применить то, что они усвоили, пройдя мультимедийный курс, а не мономедийный (только визуальное обучение).
We have been waiting on the warmer weather to arrive before applying the final coat of paint in the apartment building so we are now able to proceed with this. Мы ждем погоды, чтобы согреться немного, прежде чем применить заключительный слой краски в жилом доме.
And in order to fight against gravity, you have to have some way of applying a force which works in the opposite direction than gravity. Чтобы противостоять гравитации, нужно наити способ применить силу, противодействующую силе притяжения.
World over, teams of researchers are decoding its biological principles to understand its computational rules and applying that learning to the fields of electronics, programming and robotics. Исследователи по всему миру расшифровывают его биологические принципы, чтобы разобраться в его правилах расчёта и применить это в сфере электроники, программирования и робототехники.
Apart from the difficulty of applying systems of this type consistently in the different organizations, they could aggravate the risks of favouritism especially since organizations still did not have a credible staff performance appraisal system in place. Мало того, что такую систему будет трудно единообразно применить в разных организациях, эти меры могут еще и усугубить опасность злоупотреблений в форме несправедливого завышения вознаграждения, тем более, что международные организации до сих пор не имеют заслуживающей доверия системы аттестации своих служащих.
After several trials and errors, I choose this way: applying 3 adjustment layers Hue/Saturation on both backgrounds and on the Lady. Например, к слоям "background/ближний фон", "far background/дальний фон" и "lady/женщина" можно применить корректирующий слой Hue/Saturation.
Beck's Theorem can be derived by letting k = n(1 - 1/C) and applying the Erdős-Beck theorem. Теорема Бека получается, если положить к = n(1 - 1/C) и применить теорему Эрдёша - Бека.
I say that because, since 2005, there have been efforts by some to misuse the concept of R2P by applying it to situations that are clearly outside its scope. Я говорю об этом потому, что кое-кто начиная с 2005 года предпринимал попытки исказить концепцию ответственности по защите и применить ее к ситуациям, очевидно лежащим вне ее сферы действия.
On the contrary, there is a need for applying certain mechanisms of financial balancing and other similar measures for the protection of counties and cities/ towns having less financial means, in order to balance the uneven distribution of expenses and potential sources of finances. Напротив, для защиты волостей и городов с маленькими денежными средствами следует применить определенные механизмы денежного выравнивания или аналогичные методы, чтобы уравновесить распределение потенциальных финансовых источников и неравномерное распределение расходов.
So the lesson in agriculture is that you can actually change the system that's based on brute force as you start merging that system and learning that system and actually applying biology. Но опыт земледелия показывает, что можно перестать использовать подход грубой силы, а начать изучать другие походы и применить биологический подход.
UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды.
The Secretariat will also follow closely the work undertaken by UNICEF, UNDP and UNFPA in implementing the results-based concept, with a view to applying those aspects that yield practical benefits. Notes Секретариат будет также внимательно следить за проводимой в ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА работой по реализации концепции, предусматривающей ориентацию на конкретные результаты, с тем чтобы применить те ее аспекты, которые способны принести практические выгоды.
In that context, he recalled that the States parties to the Biological Weapons Convention, at their previous review conference in November 2002, had adopted a decision which the NPT States parties could study with a view to applying it to their own strengthened review process. В этом отношении представитель Южной Африки напоминает, что на своей последней обзорной Конференции в ноябре 2002 года государства - участники Конвенции о биологическом оружии приняли решение, которое следовало бы изучить государствам-участникам ДНЯО, чтобы установить, нельзя ли применить его к укрепленному обзорному процессу по ДНЯО.
Apply a unified display across all data - Do this either by applying shared styles across a given folder, or by applying a style template to your vector data. Применять единый режим отображения для всех данных. Для этого можно применить общие стили к определенной папке или применить шаблон стиля к вашим векторным данным.
The solution to the problem lies in the government putting in place strong and sound environmental regulations and applying them equally to both public and private enterprises, as well as subjecting them to competitive pressures. Решение этой проблемы находится в руках правительства, которое может применить мощные и экологически безопасные нормативы, распространив их в равной степени как на государственные, так и частные предприятия, а также подвергнув их конкурентному давлению.
This can obviously be done using eight colors by applying the four color theorem to the given graph and its dual graph separately, using two disjoint sets of four colors. Очевидно, что это можно сделать с помощью восьми красок, если применить теорему о четырёх красках для графа и его двойственного графа раздельно, применив два непересекающихся набора четырёх красок.
Applying this factor to the combined GDP of developing countries yields $34 billion per year. Если применить этот коэффициент к совокупному ВВП развивающихся стран, то получится сумма в размере 34 млрд. долл. США в год.
Applying basic probability theory, this produces the following mission start-up probability matrix: Если применить базовую теорию вероятности, то можно составить следующую матрицу вероятности начала проведения миссий: