Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Применив

Примеры в контексте "Applying - Применив"

Примеры: Applying - Применив
We showed how a group of journalists can effect change across the world by applying new methods and old-fashioned journalism techniques to vast amounts of leaked information. Мы показали, как группа журналистов может изменить мир, применив современные и традиционные приёмы журналистики к большому объёму просочившейся информации.
As applying ROT13 to an already ROT13-encrypted text restores the original plaintext, ROT26 is equivalent to no encryption at all. Применив алгоритм ROT13 к уже ROT13-зашифрованному тексту, получим первоначальный текст; ROT26 - эквивалент отсутствия шифрования как такового.
I apprehended the suspect, applying reasonable force and by taking advantage of the circumstances at the time. Я задержала подозреваемого, применив силу в разумных пределах, действовала по обстановке, используя подручные средства.
On this basis, national losses or costs can be estimated by applying the coefficients to mean values of firm reliance on purchased inputs from and export markets in the target country. Аналогичным образом, применив соответствующие коэффициенты к средним значениям показателя зависимости хозяйственной деятельности фирмы от торговли (импорт и экспорт) со страной-объектом санкций, могут быть рассчитаны убытки или издержки в национальном масштабе.
The Panel finds that, applying this alternative depreciation method, KDC's operational drilling rigs had a value of KWD 9,031, as at 2 August 1990. Применив этот альтернативный метод амортизации, Группа приходит к выводу, что стоимость действовавших буровых установок "КДК" на 2 августа 1990 года составляла 9031861 кувейтский динар.
Upon reviewing the 30 transferred claims and applying the category "C" methodology, the Panel finds that seven of the claims are not compensable in terms of that methodology. Рассмотрев 30 перенесенных претензий и применив методологию категории "С", Группа приходит к выводу о том, что с точки зрения этой методологии компенсации не подлежат семь из этих претензий.
In applying the category "C" methodology to these eight claims, the Panel finds that the claimants would have received a recommendation of no compensation had the claims been filed in category "C". Применив методологию категории "С" в отношении этих восьми претензий, Группа пришла к выводу о том, что, если бы эти претензии были поданы в категории "С", по ним была бы вынесена рекомендация отказать в присуждении компенсации.
Menasco, applying Thurston's hyperbolization theorem for Haken manifolds, showed that any prime, non-split alternating link is hyperbolic, i.e. the link complement has a hyperbolic geometry, unless the link is a torus link. Вильям Менаско, применив теорему о гиперболизации Тёрстона для многообразий Хакена, доказал, что любое простое неразделимое альтернированное зацепление является гиперболическим, т.е. дополнение зацепления имеет геометрию Лобачевского, если только зацепление не является торическим.
Applying this methodology, the Panel concludes that IPG has not shown that it suffered any loss of profits. Применив эту методологию, Группа приходит к заключению, что "ИПГ" не доказала факта упущения ею какой-либо выгоды.
Applying this method, the Panel finds that KDC would have earned monthly net profits of KWD 98, during the claim period. Применив этот метод, Группа делает вывод, что "КДК" в охватываемый претензией период ежемесячно зарабатывала бы в виде чистой прибыли 98973 кувейтских динара.
Applying every known advance since the D-12 was introduced, Rowledge designed the new engine to use supercharging at all altitudes, allowing it to outperform naturally aspirated engines by as much as they were willing to increase the boost pressure. Применив все известные новшества, появившиеся с момента создания D-12, Роуледж проектировал новый двигатель с использованием наддува на всех высотах, что позволяло превзойти атмосферные двигатели настолько, насколько удастся поднять давление смеси.
Applying this determination to the claim. under review, T the Panel finds, however, that in the claim under review, the claimant has failed to provide sufficient evidence regarding the amounts that were allegedly charged as commissions by the bank. Однако применив вышеприведенное заключение к рассматриваемой претензии, Группа пришла к выводу, что заявитель не предоставил достаточных доказательств в отношении сумм, которые он якобы был вынужден уплатить банку в качестве комиссионных.
Applying this methodology, the Panel finds that KOSC could reasonably have expected to earn monthly net profits of KWD 2,351 during the 12-month claim period. KOSC contended that its loss of profits claim was not duplicative of its claim for loss of income. Применив эту методологию, Группа пришла к выводу, что "КОСК" могла обоснованно ожидать в охватываемый претензией 12-месячный период получения в виде чистой прибыли 2351 кувейтского динара. "КОСК" утверждала, что претензия в отношении упущенной выгоды не дублируют ее претензии по поводу потери дохода.
Japan hopes that the nuclear-weapon States will faithfully follow through on these commitments, applying the three principles of irreversibility, verifiability and transparency in doing so. Япония надеется, что обладающие ядерным оружием государства добросовестно выполнят эти обязательства, применив при этом три принципа необратимости, проверяемости и транспарентности.
In case of an appeal with the Supreme Court on the grounds of erroneous application of the law, the Supreme Court may retain the case by applying the law properly itself. В случае если апелляция подается в Верховный суд на основании ошибочного применения закона, последний может сам рассмотреть дело, правильно применив при этом соответствующий закон.
This can obviously be done using eight colors by applying the four color theorem to the given graph and its dual graph separately, using two disjoint sets of four colors. Очевидно, что это можно сделать с помощью восьми красок, если применить теорему о четырёх красках для графа и его двойственного графа раздельно, применив два непересекающихся набора четырёх красок.