Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Распространяются

Примеры в контексте "Applicable - Распространяются"

Примеры: Applicable - Распространяются
The applicable human rights treaties have been extensively disseminated in recent years. В последние годы активно распространяются тексты действующих договоров в области прав человека.
ECSR noted that applicable health and safety regulations are said to apply to all sectors of activity and all workers indiscriminately. ЕКСП отметил, что применимые правила об охране труда и нормы безопасности распространяются, согласно сообщениям, на все сферы деятельности и всех работников без исключения.
the means of transport benefits from the exemptions applicable for temporary admission under the relevant international conventions. на транспортное средство распространяются исключения, применимые к временному ввозу согласно соответствующим международным конвенциям.
The discussion covered the applicable law, the procedural requirements and evidentiary standards imposed on claimants, and the Panel's role in the proceedings. Изложенные в нем выводы Группы относительно применимого права, процедурных требований и доказательственных стандартов распространяются и на данные претензии.
Sometimes the safeguards may be formally in place and applicable, but those charged with maintaining public order are allowed to become "a law unto themselves" or, more accurately, the law is prevented from reaching their acts. Иногда формально гарантии могут существовать и применяться, однако лицам, которым поручено поддерживать общественный порядок, разрешается самим определять правильность своих поступков или, говоря точнее, на их действия не распространяются положения закона.
These measures may be applicable in cases where racial propaganda has been distributed to children and young people using devices such as compact discs, irrespective of the provisions set out in the Fundamental Law on Freedom of Expression. Указанные меры могут применяться в случаях, когда содержащие расовую пропаганду материалы распространяются среди детей и подростков с использованием таких носителей, как компакт-диски, независимо от положений, изложенных в Основном законе о свободе слова.
The management results framework is expressed in direct and action-oriented language, still in generic terms, which makes it dynamic and applicable in all of UNOPS functional areas, and the entities in which they are performed. Рамки результатов в области управления определяются в четких и конкретных формулировках и стандартных терминах, что придает им динамичный характер и позволяет их применять во всех функциональных сферах деятельности ЮНОПС и в тех подразделениях, на которые эти рамки распространяются.
Subject to the applicable provisions of this Regulation, the equipment, devices, methods and conditions enumerated in Annex 1 are not covered by this Regulation. 1.3 С учетом соблюдения применимых предписаний настоящих Правил на оборудование, устройства, методы и условия, упомянутые в приложении 1, настоящие Правила не распространяются.
The elements of the offence and the applicable sanctions detailed under bribery of (domestic) public officials apply accordingly to bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. Элементы преступления и соответствующие санкции, предусмотренные в отношении подкупа (национальных) публичных должностных лиц, также распространяются на подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций.
It should be noted, however, that the Fundamental Law on Freedom of Expression and the Freedom of the Press Act are applicable only where content constituting agitation against an ethnic group is disseminated or distributed inside Sweden. Вместе с тем следует отметить, что Основной закон о свободе слова и Закон о свободе печати применяются лишь в том случае, когда материалы, представляющие собой агитацию против какой-либо этнической группы, распространяются или публикуются на территории Швеции.
In addition, the set of rights and obligations as contained in UNCLOS should be incorporated into national legislation in a way which would satisfy general expectations as to the uniformity of the applicable legal regime in zones under national sovereignty and jurisdiction. Кроме того, набор прав и обязательств, содержащийся в ЮНКЛОС, должен быть включен в национальное законодательство таким образом, чтобы он удовлетворял общим ожиданиям в плане единообразия применимого правового режима в зонах, на которые распространяются национальный суверенитет и юрисдикция.
In addition, where Australian Defence Force personnel or police officers are stationed abroad in a situation of armed conflict of either an international or non-international character, those troops or police officers are bound by the applicable international humanitarian law obligations. Кроме того, когда служащие Австралийских сил обороны или полиции действуют за границей в ситуации вооруженного конфликта - как международного, так и немеждународного характера, - на эти войска или служащих полиции распространяются действующие обязательства по международному гуманитарному праву.
Where the benefit offered by the Agency provided protection for the fluctuation of the local currency against the United States dollar, the benefit was assumed to be in United States dollars, and the applicable United States dollar discount rate was used. В отношении выплат, на которые распространяются введенные Агентством меры по защите от риска колебаний курсов местных валют, было сделано допущение, что они являются выплатами в долларах США, и, соответственно, использовалась ставка дисконтирования, установленная для сумм в долларах США.
A suggestion was made to subject the issuance of relief under article 15 to any exceptions or limitations applicable under the law of the enacting State, in the same way as was provided in article 16(2) for relief granted under that article. Было предложено указать, что на предоставление судебной помощи согласно статье 15 распространяются любые исключения или ограничения, применимые на основании законодательства принимающего государства, подобно тому как это предусмотрено в статье 16 (2) в отношении судебной помощи, предоставляемой согласно этой статье.
The provisional agenda and draft schedule for each meeting as well as the draft report on the previous meeting shall be circulated to members and alternate members at least four weeks before the opening of the meeting, to the extent possible under the applicable time frames. Предварительная повестка дня и проект расписания работы каждого совещания, а также проект доклада предыдущего совещания распространяются среди членов и заместителей членов не позднее чем за четыре недели до начала заседания, при максимально возможном соблюдении применимых сроков.
Furthermore, because institutional arbitration rules were subject to national law, a discussion on tailoring the UNCITRAL Rules to the law of the applicable jurisdiction should be incorporated in paragraphs 9 to 17. Кроме того, поскольку на учрежденческие арбитражные регламенты распространяются нормы национального законодательства, в пункты 9-17 следует включить положение об использовании Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ с учетом применимого законодательства.
3 Each Contracting State may at the time of signature or ratification declare that this legal regime shall not apply to contracts for the carriage of goods by rail for which the provisions of CIM and/or SMGS or bilateral agreements between Contracting States are applicable. З Каждое Договаривающееся государство может в момент подписания или ратификации заявить, что данный правовой режим не будет применяться к договорам железнодорожной перевозки грузов, на которые распространяются положения ЦИМ и/или СМГС либо двусторонние соглашения между Договаривающимися государствами.
4 This legal regime cannot be agreed for the carriage of goods by rail for which the provisions of CIM and/or SMGS or bilateral agreements between Contracting Parties (= submitted by the Government of Finland) are applicable. 4 Настоящий правовой режим не может быть согласован в отношении железнодорожной перевозки грузов, на которую распространяются положения ЦИМ и/или СМГС либо двусторонних соглашений между Договаривающимися сторонами (= представлено правительством Финляндии).
When such ships destined for shipbreaking perform a transboundary movement, they are subject to the Basel Convention (and other applicable regional treaty arrangements pertaining to the trade in hazardous wastes). При трансграничном перемещении таких судов на них распространяются положения Базельской конвенции (и другие региональные режимы, применяемые к торговле опасными отходами).
Civil libel is also regulated by the common law and is therefore applicable in The Gambia by virtue of section 3 of the Law of England Application Act and section 7 of the Constitution. Ответственность за клевету также регулируется общим правом, и поэтому в Гамбии на нее распространяются статья З Закона о применении английского права и статья 7 Конституции.