Английский - русский
Перевод слова Applicable
Вариант перевода Распространяется

Примеры в контексте "Applicable - Распространяется"

Примеры: Applicable - Распространяется
Both directives were applicable in the public and private sectors, although the field of application of Directive 2000/43/CE was broader, as it applied to education, social security and other services in addition to employment. Обе директивы будут применяться в государственном и частном секторах, хотя сфера применения Директивы 2000/43/СЕ является более широкой, поскольку помимо занятости она распространяется на такие сферы как образование, социальное обеспечение и другие виды обслуживания.
Thus, Article 16.3 of the Convention has been declared directly applicable, whereas Article 11 has been held to be binding only on a State that does not accord rights to private individuals. Так, пункт З статьи 16 Конвенции был объявлен в качестве положения прямого применения, в то время как о статье 11 было сказано, что эта статья распространяется только на то государство, которое не будет предоставлять прав частным лицам.
The Committee requested the Government to indicate how children working in domestic service who are not covered by the applicable legislation are protected against the worst forms of child labour. Комитет просил правительство сообщить о том, как осуществляется защита от наихудших форм детского труда детей, которые заняты в домашнем хозяйстве и на которых не распространяется соответствующее законодательство.
No such cases have yet arisen, but the immigration and security services may, if need be, avail themselves of the administrative provisions applicable in certain conditions to persons banned from travelling. Необходимости в этом до настоящего времени не возникало, однако иммиграционные службы и службы безопасности могут при определенных условиях и, если в этом возникнет необходимость, применить соответствующие административные положения по отношению к лицам, на которых распространяется действие запрета на поездки.
In the context of the questionnaire, the fundamental question is whether any object that is capable of travelling in outer space should be subject to applicable space law or not. Что касается данного вопросника, то Основной вопрос заключается в том, распространяется ли применимое космическое право на любой объект, способный перемещаться в космическом пространстве.
The prohibition applies also to acts committed abroad, notwithstanding the law applicable in the place of commission, if: Запрет распространяется также на деяния, совершенные за рубежом, независимо от законодательства, применяемого в месте их совершения, если:
Over one half of the responding States indicated that extradition for offences not covered by a treaty or to States where no treaty existed might be permitted on a discretionary basis, subject to applicable domestic constitutional or legal constraints. Более половины ответивших государств отметили, что выдача за преступления, на которые не распространяется договор, или государствам, с которыми нет такого договора, может быть осуществлена по усмотрению, с учетом применимых внутренних конституционных или правовых ограничений.
According to applicable international law, unless an exception applies, a vessel on the high seas is subject to the exclusive jurisdiction of its flag State. В соответствии с применимыми нормами международного права, если только не установлено исключение, на находящееся в открытом море судно распространяется исключительная юрисдикция его государства флага.
Any claim of discrimination under the Law is to be decided or adjudicated upon in accordance with the applicable law by administrative bodies and courts with subject-matter jurisdiction over the case (art. 7.1). По всякой жалобе на дискриминацию по смыслу этого закона административные органы и суды, юрисдикция которых распространяется на данное дело, принимают в соответствии с действующим правом решение или судебное постановление (статья 7.1).
While international humanitarian law applicable in non-international armed conflict does bind non-State actors, its rules are not sufficiently detailed to ensure comprehensive protection of persons affected by non-international armed conflict. Хотя действие международного гуманитарного права, применимого в вооруженном конфликте немеждународного характера, распространяется на негосударственные субъекты, его нормы не являются достаточно подробными, для того чтобы обеспечить всеобъемлющую защиту отдельных лиц в условиях вооруженного конфликта немеждународного характера.
They clearly state that "the contract of carriage shall be subject to any international convention or national law which would have been compulsorily applicable if a paper bill of lading had been issued". В Правилах ММК четко указывается, что на договор перевозки распространяется действие любой международной конвенции или национального закона, которые были бы применимы в обязательном порядке
The reference to "applicable" immunity is intended to address the position that many crimes against the person are incapable of being committed as part of official functions and therefore do not attract functional immunity. Указание на «применимый» иммунитет призвано отразить позицию, согласно которой многие преступления против личности не могут совершаться в рамках выполнения официальных функций, и поэтому на них не распространяется функциональный иммунитет.
It will continue to apply in the background and become fully applicable for instance when the treaty no longer is in force or, as in the Nicaragua case, if the jurisdiction of the relevant law-applying organ fails to cover the treaty. Оно будет и впредь ненавязчиво применяться и становиться полностью применимым в тех случаях, когда договор утрачивает силу или, как в деле о Никарагуа, если юрисдикция соответствующего правоприменительного органа не распространяется на данный договор.
Under paragraph 3, any liability that the assignor may have for breach of contract, under law applicable outside the draft Convention, is not affected but is not extended to the assignee. В соответствии с пунктом З любая ответственность, которую цедент может нести за нарушение договора согласно праву, применимому за пределами проекта конвенции, не затрагивается, но и не распространяется на цессионария.
Often, however, the applicable law limits the retained ownership only to the goods sold, and only so long as they remain in their original condition, or only to secure the sale price of those goods, or both. Тем не менее довольно часто в соответствии с применимым законодательством удерживаемое право собственности распространяется только на проданные товары и только до тех пор, пока они остаются в своем первоначальном состоянии, или только для обеспечения продажной цены таких товаров, или же с учетом обоих ограничений.
In addition, it also applies to policies to the extent that these relate to the environment, and to executive regulations and other generally applicable legally binding rules to the extent these may have a significant effect on the environment. Кроме того, в той мере, в какой с ней связана политика, эта конвенция распространяется и на политику, равно как и на подзаконные нормативные акты и другие общеприменимые юридически обязательные нормы, поскольку они могут оказывать значительное воздействие на окружающую среду.
It was further agreed that the commentary should also clarify that the possibility of applying general principles or the law applicable by virtue of the private international rules of the forum extended only to the substantive law provisions of the draft convention. Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что в комментарии следует также разъяснить, что возможность применения общих принципов или норм права, применимого в силу норм частного международного права государства суда, распространяется только на материально - правовые положения проекта конвенции.
With respect to article 31, it was suggested that compulsory amendment or cancellation should also be applicable in situations where the notice included description of assets that were not encumbered or no longer encumbered by the security agreement. В связи со статьей 31 было высказано мнение о том, что положения об обязательном изменении или аннулировании уведомления должны применяться также в тех случаях, когда уведомление содержит описание активов, на которые не распространяется или более не распространяется обременение, установленное в соглашении об обеспечении.
It was indicated in several responses that the requirement applicable in the context of domestic arbitration cases to register the award with the court extended also to foreign awards. В нескольких ответах отмечается, что требование в отношении регистрации арбитражного решения в суде, применимое в контексте внутренних арбитражных разбирательств, также распространяется и на иностранные арбитражные решения.
Instead of the wording above, article 27 should stipulate that the present convention "does not apply" to cases described under letters (a) to (c), but that the provisions of the conventions referred to shall be applicable in those cases. Вместо приведенной выше формулировки в статье 27 должно говориться, что настоящая конвенция "не распространяется" на случаи, описанные в подпунктах (а)-(с), но что в этих случаях должны применяться положения указанных конвенций.
Part I of the draft articles applies to all cases of State succession and conflicts of nationality arising therefrom; Part II contains specific provisions on attribution and withdrawal of nationality and on the right of option applicable in different categories of succession of States. Часть I проекта статей распространяется на все случаи правопреемства государств и вытекающую из этого коллизию в вопросах гражданства; часть II содержит конкретные положения, касающиеся предоставления и лишения гражданства и права выбора, применимого в различных категориях правопреемства государств.
Based on the Immigration Control and Refugee Recognition Act, the Government authorizes the entry and residence of foreigners who fall within any status of residence stipulated by the Act and meet the requirements (criteria) related to the applicable status of residence. На основании Закона о регулировании иммиграции и признании статуса беженцев правительство разрешает въезд и проживание в стране иностранцев, на которых распространяется право на получение любого вида на жительство, предусмотренного Законом, и которые отвечают требованиям (критериям), касающимся соответствующего вида на жительство.
[1.6.1.1 Unless otherwise provided, the substances and articles of ADR ADN may be carried until 30 June 2003 31 December 2002 in accordance with the requirements of ADR AND applicable up to 30 June 2001 31 December 2002]. [1.6.1.1 Если не предписано иное, вещества и изделия, на которые распространяется действие ДОПОГ ВОПОГ, могут перевозиться до 31 декабря 2002 30 июня 2003 года в соответствии с требованиями ДОПОГ ВОПОГ, применявшимися до 30 июня 2001 31 декабря 2002 года.]
BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. ПОСКОЛЬКУ НАСТОЯЩАЯ ПРОГРАММА РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ БЕСПЛАТНО, ГАРАНТИИ НА НЕЕ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ В ТОЙ СТЕПЕНИ, В КАКОЙ ЭТО ДОПУСКАЕТСЯ ПРИМЕНИМЫМ ПРАВОМ.
An asterisk () indicates that no capacity threshold is applicable (all facilities are subject to reporting). Знак" " означает, что пороговое значение производительности к этому виду деятельности не применяется (требование о представлении отчетности распространяется на все объекты).